Текст и перевод песни Under Side 821 - Basada en Hechos Reales
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Basada en Hechos Reales
Based on True Events
Me
acuerdo
que
el
jefe
me
despertó...
I
remember
the
boss
waking
me
up...
Me
dijo
que
en
la
calle
mataron
a
un
homeboy,
He
told
me
they
killed
a
homeboy
on
the
street,
No
pude
dormir
por
saber
quién
fue
y
cuándo
me
dijeron
se
me
erizo
la
I
couldn't
sleep
knowing
who
it
was,
and
when
they
told
me,
my
skin
crawled.
Piel
no
lo
pude
creer
lo
que
yo
veía
pero
sabía
que
ésto
seguiría
I
couldn't
believe
what
I
was
seeing,
but
I
knew
this
would
continue.
Pasaron
los
años
ya
se
fueron
varios
seguimos
fumando
por
usted
en
el
Years
have
passed,
several
have
left,
we
keep
smoking
for
you
in
the
Barrio
he
visto
Cómo
matan,
Neighborhood,
I've
seen
how
they
kill,
También
Cómo
levantan
he
visto
Cómo
asaltan
como
la
vida
arrebatan
no
I've
also
seen
how
they
lift,
I've
seen
how
they
assault,
how
they
snatch
life
away,
Me
quiero
morir
sin
matar
a
un
puto
que
sientan
lo
que
también
sintió
I
don't
want
to
die
without
killing
a
motherfucker,
let
them
feel
what
one
also
felt
Uno,
perdido
en
las
calles,
perdido
en
los
vicios,
Lost
in
the
streets,
lost
in
vices,
De
las
calles
de
los
fresnos
sale
lo
mejorsitoo...
From
the
streets
of
Los
Fresnos
comes
the
best...
sitoo...
Ésta
historia
está
basada
en
hechos
reales
son
puros
sucesos
de
la
This
story
is
based
on
true
events,
they
are
pure
events
from
the
Calle
dedicado
para
todos
mis
carnales
Streets
dedicated
to
all
my
homies
Y
la
gente
que
ha
vivido
éstos
jaleess...
And
the
people
who
have
lived
these
hustles...
Ésta
historia
está
basada
en
hechos
reales
son
puros
sucesos
de
la
This
story
is
based
on
true
events,
they
are
pure
events
from
the
Calle
dedicado
para
todos
mis
carnales
Streets
dedicated
to
all
my
homies
Y
la
gente
que
ha
vivido
éstos
jaleess...
And
the
people
who
have
lived
these
hustles...
Yo
cuándo
rimo
siempre
digo
la
verdad,
When
I
rhyme,
I
always
tell
the
truth,
No
ocupó
tener
tu
puta
credibilidad,
I
don't
need
your
fucking
credibility,
Un
carnal
está
parado
enfrente
donde
venden
crack
comprando
con
la
A
homie
is
standing
in
front
of
where
they
sell
crack,
buying
with
the
Feria
que
le
robó
a
su
papá,
Money
he
stole
from
his
dad,
No
sabe
lo
qué
le
espera
pero
sabe
que
puede
llegar
el
momento
He
doesn't
know
what
awaits
him,
but
he
knows
that
the
decisive
moment
may
come
Decisivo
que
puede
ser
su
final
al
mirar
a
la
esquina
siente
que
la
That
could
be
his
end,
looking
at
the
corner
he
feels
the
Presión
se
le
baja
al
ver
que
se
acercan
dos
vatos
en
una
moto
YAMAHA
Pressure
drop
when
he
sees
two
guys
approaching
on
a
YAMAHA
motorcycle
Y
quiere
correr,
el
homie
quiere
volar
pero
el
yugo
del
destino
nadie
And
he
wants
to
run,
the
homie
wants
to
fly,
but
no
one
can
escape
the
yoke
of
destiny
Puede
escapar
andaba
con
las
agujetas
desamarradas,
He
was
walking
with
his
shoelaces
untied,
Y
aún
así
las
balas
no
te
dan
tiempo
de
nada
en
la
fecha
And
still,
the
bullets
don't
give
you
time
for
anything
on
the
date
Precisa
y
en
el
lugar
cuándo
te
toca,
te
toca
y
a
él
le
tocaba
ya!!
Precise
and
in
the
place
when
it's
your
time,
it's
your
time
and
it
was
his
time!!
No
me
imagino
como
se
ha
de
sentir
el
saber
que
ya
pronto
te
vas
a
I
can't
imagine
how
it
must
feel
to
know
that
you're
going
to
Morir,
vida
pérdida
por
las
drogas
y
el
dinero
en
un
barrio
Die
soon,
life
lost
to
drugs
and
money
in
a
neighborhood
Normal
cómo
el
mundo
entero
(de
los
fresnos
perro)
(el
bañao'
D.
Normal
like
the
whole
world
(from
Los
Fresnos,
dog)
(el
bañao'
D.
Ésta
historia
está
basada
en
hechos
reales,
This
story
is
based
on
true
events,
Son
puros
sucesos
de
la
calle
dedicado
para
todos
mis
carnales
(
They
are
pure
events
from
the
streets
dedicated
to
all
my
homies
(
Simon)y
la
gente
que
ha
vivido
éstos
jaleess...
Simon)
and
the
people
who
have
lived
these
hustles...
Ésta
historia
está
basada
en
hechos
reales
son
puros
sucesos
de
la
This
story
is
based
on
true
events,
they
are
pure
events
from
the
Calle
dedicado
para
todos
mis
carnales
Streets
dedicated
to
all
my
homies
Y
la
gente
que
ha
vivido
éstos
jaleess...
And
the
people
who
have
lived
these
hustles...
Viviendo
párrafos,
sin
bajar
la
voz,
una
parte...
Living
paragraphs,
without
lowering
my
voice,
a
part...
De
mi
cagasol,
no
ocupó
que
me
crean
era
bulterrie
sin
correa
sin
Of
my
crazy
soul,
I
don't
need
them
to
believe
me,
I
was
a
bulldog
without
a
leash,
without
Parar
de
dar
pelea
en
una
pinche
zona
clandestina
un
homie
está
en
la
Stopping
to
fight
in
a
fucking
clandestine
zone,
a
homie
is
on
the
Mira
otro
aspira,
otro
se
retira,
Lookout,
another
snorts,
another
withdraws,
Otro
delira,
otro
conspira,
otro
en
la
mentira...
Another
raves,
another
conspires,
another
lies...
Está
vida
va
pa'
abajo
y
va
pa'
arriba,
This
life
goes
down
and
goes
up,
Yo
así
consigo
se
fue
el
alma
de
mi
amigo
en
manos
de
mi
enemigo
por
This
is
how
I
get
by,
my
friend's
soul
is
gone
in
the
hands
of
my
enemy
for
Más
que
investigó
no
consigo
ver
el
por
qué?,
No
matter
how
much
I
investigated,
I
can't
see
why?,
De
nada
con
una
escuadra
me
apuntaron
en
la
cara
haciendo
que
For
nothing,
they
pointed
a
gun
at
my
face,
making
me
Bajará
la
mirada
ya
sin
nada
más
Lower
my
gaze,
with
nothing
left
Pasa
por
aquí
pasa
por
allá
y
vaya...
Pass
by
here,
pass
by
there,
and
wow...
Que
hay
que
batallar
para
estar
más
pa'
acá
que
pa'
allá,
That
you
have
to
fight
to
be
more
here
than
there,
Gastando
en
la
loquera,
Spending
in
the
madhouse,
Más
de
50
grandes
pero
ahorita
de
éso
ya
ni
se
hable
no
se
termina
mi
More
than
50
grand,
but
right
now
let's
not
even
talk
about
that,
my
Corrido,
las
cosas
que
he
hecho,
Corrido
doesn't
end,
the
things
I've
done,
Las
cosas
que
he
visto
me
dicen
que
estoy
listo,
perro!
The
things
I've
seen
tell
me
I'm
ready,
dog!
Yo
toavia'
traigo
pisto,
I
still
have
dough,
Traigo
con
queso
saliendo
ileso
pa'
no
estar
tieso
yo
confieso
que
I
bring
with
cheese,
coming
out
unscathed
so
as
not
to
be
stiff,
I
confess
that
821
está
Hasta
el
hueso,
821
is
to
the
bone,
Perro
todo
ésto
no
es
imaginario
aunque
se
escuche
ojetes
Dog,
all
this
is
not
imaginary,
even
if
it
sounds
like
bullshit
Necesario
que
fluya
el
barrio,
con
hachís
o
con
salir
de
aquí...
It
is
necessary
for
the
neighborhood
to
flow,
with
hashish
or
with
getting
out
of
here...
Recuerdos
de
fresnos
por
todo
el
país,
se
va
a
expandir
(
Memories
of
Fresnos
all
over
the
country,
it's
going
to
expand
(
Simon),
se
va
a
expandir
todo
el
Simon),
all
the
Pinche
mugrero
que
viene
saliendo
de
aquí...
Fucking
crap
that's
coming
out
of
here
is
going
to
expand...
Ésta
historia
está
basada
en
hechos
reales,
This
story
is
based
on
true
events,
Son
puros
sucesos
de
la
calle
dedicado
para
todos
They
are
pure
events
from
the
streets
dedicated
to
all
Mis
carnales
y
la
gente
que
ha
vivido
éstos
jaleess...
My
homies
and
the
people
who
have
lived
these
hustles...
Ésta
historia
está
basada
en
hechos
reales
son
puros
sucesos
de
la
This
story
is
based
on
true
events,
they
are
pure
events
from
the
Calle
dedicado
para
todos
mis
carnales
Streets
dedicated
to
all
my
homies
Y
la
gente
que
ha
vivido
éstos
jaleess...
And
the
people
who
have
lived
these
hustles...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dante Edu Espinosa Sanchez, Victor Daniel Federico Guerrero Espinoza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.