Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esto
va
para
todos
los
gangsters
de
barrio
This
goes
out
to
all
the
neighborhood
gangsters
Y
para
todos
los
mariachis
And
to
all
the
mariachi
bands
Acá
en
Nuevo
León,
cabrón
Here
in
Nuevo
León,
man
La
US
de
la
mera,
mera
US
of
the
realest,
the
realest
Prende
se
respeta
Respect
is
earned
El
morado
aquí
presente
The
purple
one
is
here
El
mora—,
el
mora—,
—sente
The
purple—,
the
purple—,
—present
El
mora—,
el
mora—,
mora
The
purple—,
the
purple—,
purple
Yo
no
canto
ni
con
los
judiciales
I
don't
sing
with
the
cops
A
la
raza
le
cuento
nada
más
las
cosas
reales
I
just
tell
the
people
the
real
things
Como
la
Pinal,
pero
con
estilo
criminal
Like
La
Pinal,
but
with
a
criminal
style
Para
mí
esto
es
normal
For
me,
this
is
normal
Checa
el
cuadro,
está
mora'o,
nunca
me
han
agarra'o
Check
the
ride,
it's
purpled,
they've
never
caught
me
Soy
como
un
pescado
enjabona'o,
no
quiero
ser
pájaro
enjaula'o
I'm
like
a
soaped
fish,
I
don't
want
to
be
a
caged
bird
Ando
como
nómada
en
todo
el
estado
I
wander
like
a
nomad
throughout
the
state
Anda
el
mosco
bien
abajo,
piensan
que
estoy
con
mi
trabajo
The
fly
is
way
down
low,
they
think
I'm
working
Green
never,
no
me
rajo,
puro
pa'
delante
Never
green,
I
don't
back
down,
always
forward
Tengo
familia
en
el
chante,
por
ahí
colgué
los
guantes
I
have
family
in
the
'chante',
I
hung
up
the
gloves
there
Ya
no
tengo
sueño,
tengo
puras
pesadillas
I
don't
have
dreams
anymore,
just
nightmares
Con
estilos
de
Zapata
y
el
Villa
With
the
styles
of
Zapata
and
Villa
'Tá
saliendo
la
malilla,
me
gusta
que
mi
jefa
sonría
The
'malilla'
is
coming
out,
I
like
to
see
my
girl
smile
Antes
de
nacer
yo
ya
sabía
Before
I
was
born,
I
already
knew
La
vida
me
ha
noquea'o
bien
gacho
Life
has
knocked
me
down
really
hard
Antes
era
gancho
I
used
to
be
a
hustler
Dicen
que
las
cosas
pasan
porque
tienen
que
pasar
They
say
things
happen
because
they
have
to
happen
Agarren
su
lugar,
que
esto
apenas
va
a
empezar
Take
your
place,
this
is
just
beginning
El
destino
ya
está
hecho
Destiny
is
already
made
A
veces
he
pensa'o
en
ser
derecho
y
me
han
jugado
chueco
Sometimes
I've
thought
about
being
straight
and
they've
played
me
dirty
Dejé
de
ser
Pacheco,
pero
sigo
siendo
azteco
I
stopped
being
Pacheco,
but
I'm
still
Aztec
Traigo
la
raíz
de
un
vato
tamaulipeco
I
carry
the
roots
of
a
Tamaulipas
guy
Como
quiera
peco
y
peco
Either
way,
I
hustle
and
hustle
Hay
los
guacho
en
el
cielo
o
en
el
infierno
There
are
the
snitches
in
heaven
or
in
hell
Aquí
no
existe
el
miedo,
pero
al
tiro
con
el
fondo
There's
no
fear
here,
but
I'm
ready
to
fight
to
the
end
Por
calla'os
no
respondo,
me
pones
o
te
pongo
I
don't
respond
to
whispers,
you
put
me
up
or
I
put
you
down
Sé
ganar,
sé
perder
I
know
how
to
win,
I
know
how
to
lose
Ni
las
fuerzas
armadas
acopladas
con
la
GER
Not
even
the
armed
forces
coordinated
with
GER
Me
han
podido
detener,
así
es
como
debe
ser
Have
been
able
to
stop
me,
that's
how
it
should
be
Antes
de
que
mi
camino
se
vuelva
a
torcer
Before
my
path
twists
again
Vivo
la
vida
bien
gangster
I
live
life
like
a
gangster
De
lo
peor,
lo
mejor
de
lo
mejor
From
the
worst,
the
best
of
the
best
Vivo
la
vida
bien
gangster
I
live
life
like
a
gangster
Consumimos
medicina
sin
receta
del
doctor
We
consume
medicine
without
a
doctor's
prescription
Vivo
la
vida
bien
gangster
I
live
life
like
a
gangster
De
lo
peor,
lo
mejor
de
lo
mejor
From
the
worst,
the
best
of
the
best
Vivo
la
vida
bien
gangster
I
live
life
like
a
gangster
Consumimos
medicina
sin
receta
del
doctor
We
consume
medicine
without
a
doctor's
prescription
Ya
llegó
el
escandaloso
como
bala
The
scandalous
one
has
arrived
like
a
bullet
Pa'
todas
las
arañas
y
las
lacras
For
all
the
spiders
and
the
scum
A
veces
a
la
fama
de
la
Anáhuac
Sometimes
to
the
fame
of
Anáhuac
Ya
sabes
cómo
soy,
una
rata
pa'
la
gente
que
no
saca
You
know
how
I
am,
a
rat
for
people
who
don't
make
it
Me
junto
con
puro
vato
que
no
sale
con
mamadas
I
hang
out
with
only
guys
who
don't
talk
nonsense
La
vida
en
las
calles
sale
cara
Life
on
the
streets
is
expensive
Es
el
sabor
del
norte
que
no
para
It's
the
flavor
of
the
north
that
doesn't
stop
El
gordo
y
los
cerotes
en
la
pala
The
fat
guys
and
the
fools
in
the
shovel
Todos
somos
bien
locos,
no
se
hagan
We're
all
a
little
crazy,
don't
pretend
La
vida
para
mí
no
es
nada
Life
means
nothing
to
me
Estoy
más
recargado
que
las
cachas
I'm
more
loaded
than
the
clips
Dios
mío,
eres
testigo
de
todo
lo
que
me
pasa
God,
you
are
witness
to
everything
that
happens
to
me
A
los
perros
se
les
trata,
no
lo
mando
Dogs
are
treated,
I
don't
order
it
Pero
hágalo,
cabrón,
pa'
que
se
haga
una
riata
But
do
it,
man,
so
a
rope
can
be
made
Arraigado
con
canda'o,
ya
no
sé
qué
pasa,
no
sé
qué
pasa
Rooted
with
'canda'o',
I
don't
know
what's
happening
anymore,
I
don't
know
what's
happening
Vivo
la
vida
bien
gangster
I
live
life
like
a
gangster
De
lo
peor,
lo
mejor
de
lo
mejor
From
the
worst,
the
best
of
the
best
Vivo
la
vida
bien
gangster
I
live
life
like
a
gangster
Consumimos
medicina
sin
receta
del
doctor
We
consume
medicine
without
a
doctor's
prescription
Vivo
la
vida
bien
gangster
I
live
life
like
a
gangster
De
lo
peor,
lo
mejor
de
lo
mejor
From
the
worst,
the
best
of
the
best
Vivo
la
vida
bien
gangster
I
live
life
like
a
gangster
Consumimos
medicina
sin
receta
del
doctor
We
consume
medicine
without
a
doctor's
prescription
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.