Текст и перевод песни Under Side 821 - Heridas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
madre
querida
fue
la
victima
de
mi
presidio
My
dear
mother
was
the
victim
of
my
imprisonment,
La
oveja
negra
creo
que
yo
fui
siempre
un
fastidio
The
black
sheep,
I
guess
I
was
always
a
nuisance.
Gracias
a
Dios
soy
fuerte
nunca
pensé
en
el
suicidio
Thank
God
I'm
strong,
never
thought
about
suicide,
Eliminando
haters
que
fueron
solo
un
fastidio
Eliminating
haters
who
were
just
a
nuisance.
Hasta
la
tumba
llevo
recuerdos
madre
querida
To
the
grave
I
carry
memories,
dear
mother,
No
se
borran
con
nada
los
tiempos
ni
las
heridas
Nothing
erases
time
or
wounds.
Los
tiempos
más
difícil
de
mi
mente
no
se
olvidan
The
hardest
times
are
not
forgotten
in
my
mind,
Un
día
ente
pa'
las
calles
y
de
ellas
ya
no
hay
salida
One
day
I
went
to
the
streets
and
there's
no
way
out.
Con
vatos
locos
tengo
recuerdos
noches
enteras
With
crazy
guys
I
have
memories
of
whole
nights,
No
vi
llegar
el
sol
por
andar
entre
la
loquera
Didn't
see
the
sun
rise
from
being
in
the
craziness.
Volver
a
aquellos
años
es
lo
que
yo
más
quisiera
Going
back
to
those
years
is
what
I
would
like
most,
Mi
padre
esta
en
el
cielo
y
quisiera
que
un
día
volviera
My
father
is
in
heaven
and
I
wish
he
would
return
one
day.
Recuerdo
aquellos
tiempos
me
dan
ganas
de
tomar
I
remember
those
times,
it
makes
me
want
to
drink,
Sirvanme
otro
tequila
y
otro
line'
pa'
olvidar
Serve
me
another
tequila
and
another
line
to
forget.
Las
heridas
el
tiempo
no
se
pueden
curar
Time
cannot
heal
the
wounds,
Pero
soy
de
los
hombres
que
no
saben
llorar
But
I'm
one
of
those
men
who
don't
know
how
to
cry.
Lo
que
he
vivido
siempre
ha
sido
agresivo
What
I've
lived
has
always
been
aggressive,
Solo
el
antidoping
es
lo
único
positivo
Only
the
anti-doping
is
the
only
positive
thing.
Fierros,
policías,
sangre,
lágrimas,
cuchillos
Guns,
cops,
blood,
tears,
knives,
Malos
pensamientos
estos
de
acabar
contigo
Bad
thoughts
of
ending
you.
No
me
encuentro
arrepentido
I'm
not
sorry,
Toda
la
vida
siempre
he
sido
excesivo
All
my
life
I've
always
been
excessive,
Solo
dame
otro
motivo
Just
give
me
another
reason,
Para
poder
yo
cumplir
con
mi
objetivo
So
I
can
fulfill
my
objective.
Allá
en
el
cielo
suena
el
ritmo
que
yo
tiro
Up
in
the
sky
the
rhythm
I
throw
sounds,
De
los
hommitos
que
no
se
encuentran
conmigo
Of
the
homies
who
are
not
with
me,
Under
Side
esto
es
decisivo
Under
Side
this
is
decisive,
Amén
por
eso
perro
así
yo
sobrevivo
Amen
for
that
dog,
that's
how
I
survive.
Esa
esquina
de
mi
barrio
no
es
la
misma
That
corner
of
my
neighborhood
is
not
the
same,
Faltan
dices,
faltan
muchos
de
la
clicka
There
are
dices
missing,
many
from
the
clique
are
missing,
En
la
mesa
cada
vez
nos
sobran
sillas
At
the
table
we
have
more
and
more
chairs
left
over,
Que
el
de
arriba
no
olvide
a
mi
pandilla
May
the
one
above
not
forget
my
gang.
Seguimos
en
la
mierda
We're
still
in
the
shit,
No
nos
embarramos
We
don't
get
muddy,
Me
aguita
ver
que
mis
hermanos
locos
ya
quedaron
It
makes
me
sad
to
see
that
my
crazy
brothers
are
gone,
Otros
encerrados
llevan
como
diez
años
Others
have
been
locked
up
for
like
ten
years,
Y
otros
Jesucristo
los
tiene
abrazados
And
others
are
embraced
by
Jesus
Christ.
Que
más
da
es
la
vida
que
escogimos
desde
morros
What
does
it
matter,
it's
the
life
we
chose
since
we
were
kids,
Nadie
tuvo
la
culpa
este
camino
escogí
solo
No
one
was
to
blame,
I
chose
this
path
alone,
Una
clica
de
cholos
bien
prendidos
y
bien
locos
A
clique
of
cholos
well
lit
and
well
crazy,
Para
nada
esos
momentos
de
mi
mente
yo
los
borro
I
don't
erase
those
moments
from
my
mind
for
anything.
Más
perdidas
que
ganadas
perdí
varios
camaradas
More
losses
than
wins,
I
lost
several
comrades,
En
mi
mente
siempre
viven
son
mi
angel
de
la
guarda
They
always
live
in
my
mind,
they
are
my
guardian
angel,
Como
duele
como
cala
con
rabia
no
verte
encaja
How
it
hurts,
how
it
stings,
with
rage
not
seeing
you
fits,
El
barrio
no
es
lo
mismo
ausente
de
esos
camaradas
The
neighborhood
is
not
the
same
without
those
comrades.
La
esquina
sola
sin
olor
a
mota
The
corner
alone
without
the
smell
of
weed,
Uno
de
mis
homies
con
la
soga
es
que
se
ahorca
One
of
my
homies
hangs
himself
with
the
rope,
Dios
aprieta
no
abandona
si
se
lo
pides
de
cora'
God
squeezes
but
does
not
abandon
if
you
ask
him
from
the
heart,
Que
me
guarde
un
lugar
May
he
save
me
a
place,
No
quiero
irme
pa'
la
fosa
I
don't
want
to
go
to
the
grave.
Si
se
trata
de
pagar
If
it's
about
paying,
Pues
yo
pago
por
mi
jefe
Well,
I
pay
for
my
boss,
Quiero
verlo
sonreír
en
la
lleca
bien
presente.
I
want
to
see
him
smile,
present
in
the
lleca.
Si
se
trata
de
pagar
If
it's
about
paying,
Pues
yo
pago
por
mi
jefe
Well,
I
pay
for
my
boss,
Quiero
verlo
sonreír
en
la
lleca
bien
presente
I
want
to
see
him
smile,
present
in
the
lleca.
Me
sumerjo
en
los
recuerdos
es
lo
único
que
me
queda
I
immerse
myself
in
memories,
it's
the
only
thing
I
have
left,
Pues
revivir
vivencias
ya
no
creo
que
se
pueda
Because
reliving
experiences,
I
don't
think
it's
possible
anymore,
Y
el
motivo
no
es
por
que
yo
no
lo
quiera
And
the
reason
is
not
because
I
don't
want
it,
Hermano
ya
no
estan
razón
por
la
que
no
suceda
Brother,
you
are
no
longer
here,
that's
why
it
doesn't
happen.
La
vida
sigue
Life
goes
on,
Por
este
lado
no
se
olvida
On
this
side
it
is
not
forgotten,
Nadie
me
quita
toda
esa
experiencia
vivida
Nobody
takes
away
all
that
lived
experience,
No
importa
nada
eso
es
lo
único
que
me
llevo
Nothing
matters,
that's
the
only
thing
I
take
with
me,
Y
de
como
era
antes
me
acuerdo
cuando
yo
bebo
And
I
remember
how
I
used
to
be
when
I
drink.
Si
que
se
extraña
Yes,
it's
missed,
Lo
puedo
notar
en
todos
I
can
see
it
in
everyone,
Quiero
regresar
el
tiempo
pero
no
hallo
el
modo
I
want
to
go
back
in
time
but
I
can't
find
the
way,
Odio
volver
a
verlos
en
un
nuevo
funeral
I
hate
to
see
them
again
at
a
new
funeral,
O
en
coma
de
algún
cuarto
de
algún
hospital
Or
in
a
coma
in
some
hospital
room.
Verdadero
del
ghetto
pandillero
True
ghetto
gangster,
No
busco
la
manera
de
salirme
de
este
juego
I'm
not
looking
for
a
way
out
of
this
game,
Me
gusta
así
mi
vida
que
chingados
tiene
eso
I
like
my
life
like
this,
what
the
fuck
is
wrong
with
that.
Un
beso
pa'
mis
carnales
que
están
allá
en
el
cielo
A
kiss
to
my
carnales
who
are
up
there
in
heaven,
Saludos
pa'
esos
locos
que
se
rifan
allá
adentro
Greetings
to
those
crazy
ones
who
are
risking
their
lives
inside,
La
vida
alocada
se
vive
siempre
sin
miedo
The
crazy
life
is
always
lived
without
fear,
Mis
hommies
en
la
esquina
ya
muchos
años
en
esto
My
homies
on
the
corner,
many
years
in
this,
Siguen
tirando
barrio
bien
firmes
aquí
en
los
Fresnos
They
keep
throwing
down
the
neighborhood,
very
firm
here
in
the
Fresnos.
Así
es
la
vida
loca
no
le
faltes
al
respeto
This
is
the
crazy
life,
don't
disrespect
it,
Muchos
los
problemas
por
andar
siempre
de
necio
Many
problems
for
always
being
foolish,
Una
parte
de
mi
vida
se
fue
ya
no
hay
recuerdos
A
part
of
my
life
is
gone,
there
are
no
more
memories,
Que
quieren
que
les
diga
aquí
seguimos
bien
puestos
What
do
you
want
me
to
tell
you,
we're
still
here,
well
placed.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Heridas
дата релиза
05-02-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.