Under Side 821 - Heridas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Under Side 821 - Heridas




Heridas
Wounds
Mi madre querida fue la victima de mi presidio
My dear mother was the victim of my imprisonment,
La oveja negra creo que yo fui siempre un fastidio
The black sheep, I guess I was always a nuisance.
Gracias a Dios soy fuerte nunca pensé en el suicidio
Thank God I'm strong, never thought about suicide,
Eliminando haters que fueron solo un fastidio
Eliminating haters who were just a nuisance.
Hasta la tumba llevo recuerdos madre querida
To the grave I carry memories, dear mother,
No se borran con nada los tiempos ni las heridas
Nothing erases time or wounds.
Los tiempos más difícil de mi mente no se olvidan
The hardest times are not forgotten in my mind,
Un día ente pa' las calles y de ellas ya no hay salida
One day I went to the streets and there's no way out.
Con vatos locos tengo recuerdos noches enteras
With crazy guys I have memories of whole nights,
No vi llegar el sol por andar entre la loquera
Didn't see the sun rise from being in the craziness.
Volver a aquellos años es lo que yo más quisiera
Going back to those years is what I would like most,
Mi padre esta en el cielo y quisiera que un día volviera
My father is in heaven and I wish he would return one day.
Recuerdo aquellos tiempos me dan ganas de tomar
I remember those times, it makes me want to drink,
Sirvanme otro tequila y otro line' pa' olvidar
Serve me another tequila and another line to forget.
Las heridas el tiempo no se pueden curar
Time cannot heal the wounds,
Pero soy de los hombres que no saben llorar
But I'm one of those men who don't know how to cry.
Lo que he vivido siempre ha sido agresivo
What I've lived has always been aggressive,
Solo el antidoping es lo único positivo
Only the anti-doping is the only positive thing.
Fierros, policías, sangre, lágrimas, cuchillos
Guns, cops, blood, tears, knives,
Malos pensamientos estos de acabar contigo
Bad thoughts of ending you.
No me encuentro arrepentido
I'm not sorry,
Toda la vida siempre he sido excesivo
All my life I've always been excessive,
Solo dame otro motivo
Just give me another reason,
Para poder yo cumplir con mi objetivo
So I can fulfill my objective.
Allá en el cielo suena el ritmo que yo tiro
Up in the sky the rhythm I throw sounds,
De los hommitos que no se encuentran conmigo
Of the homies who are not with me,
Under Side esto es decisivo
Under Side this is decisive,
Amén por eso perro así yo sobrevivo
Amen for that dog, that's how I survive.
Esa esquina de mi barrio no es la misma
That corner of my neighborhood is not the same,
Faltan dices, faltan muchos de la clicka
There are dices missing, many from the clique are missing,
En la mesa cada vez nos sobran sillas
At the table we have more and more chairs left over,
Que el de arriba no olvide a mi pandilla
May the one above not forget my gang.
Seguimos en la mierda
We're still in the shit,
No nos embarramos
We don't get muddy,
Me aguita ver que mis hermanos locos ya quedaron
It makes me sad to see that my crazy brothers are gone,
Otros encerrados llevan como diez años
Others have been locked up for like ten years,
Y otros Jesucristo los tiene abrazados
And others are embraced by Jesus Christ.
Que más da es la vida que escogimos desde morros
What does it matter, it's the life we chose since we were kids,
Nadie tuvo la culpa este camino escogí solo
No one was to blame, I chose this path alone,
Una clica de cholos bien prendidos y bien locos
A clique of cholos well lit and well crazy,
Para nada esos momentos de mi mente yo los borro
I don't erase those moments from my mind for anything.
Más perdidas que ganadas perdí varios camaradas
More losses than wins, I lost several comrades,
En mi mente siempre viven son mi angel de la guarda
They always live in my mind, they are my guardian angel,
Como duele como cala con rabia no verte encaja
How it hurts, how it stings, with rage not seeing you fits,
El barrio no es lo mismo ausente de esos camaradas
The neighborhood is not the same without those comrades.
La esquina sola sin olor a mota
The corner alone without the smell of weed,
Uno de mis homies con la soga es que se ahorca
One of my homies hangs himself with the rope,
Dios aprieta no abandona si se lo pides de cora'
God squeezes but does not abandon if you ask him from the heart,
Que me guarde un lugar
May he save me a place,
No quiero irme pa' la fosa
I don't want to go to the grave.
Si se trata de pagar
If it's about paying,
Pues yo pago por mi jefe
Well, I pay for my boss,
Quiero verlo sonreír en la lleca bien presente.
I want to see him smile, present in the lleca.
Si se trata de pagar
If it's about paying,
Pues yo pago por mi jefe
Well, I pay for my boss,
Quiero verlo sonreír en la lleca bien presente
I want to see him smile, present in the lleca.
Me sumerjo en los recuerdos es lo único que me queda
I immerse myself in memories, it's the only thing I have left,
Pues revivir vivencias ya no creo que se pueda
Because reliving experiences, I don't think it's possible anymore,
Y el motivo no es por que yo no lo quiera
And the reason is not because I don't want it,
Hermano ya no estan razón por la que no suceda
Brother, you are no longer here, that's why it doesn't happen.
La vida sigue
Life goes on,
Por este lado no se olvida
On this side it is not forgotten,
Nadie me quita toda esa experiencia vivida
Nobody takes away all that lived experience,
No importa nada eso es lo único que me llevo
Nothing matters, that's the only thing I take with me,
Y de como era antes me acuerdo cuando yo bebo
And I remember how I used to be when I drink.
Si que se extraña
Yes, it's missed,
Lo puedo notar en todos
I can see it in everyone,
Quiero regresar el tiempo pero no hallo el modo
I want to go back in time but I can't find the way,
Odio volver a verlos en un nuevo funeral
I hate to see them again at a new funeral,
O en coma de algún cuarto de algún hospital
Or in a coma in some hospital room.
Verdadero del ghetto pandillero
True ghetto gangster,
No busco la manera de salirme de este juego
I'm not looking for a way out of this game,
Me gusta así mi vida que chingados tiene eso
I like my life like this, what the fuck is wrong with that.
Un beso pa' mis carnales que están allá en el cielo
A kiss to my carnales who are up there in heaven,
Saludos pa' esos locos que se rifan allá adentro
Greetings to those crazy ones who are risking their lives inside,
La vida alocada se vive siempre sin miedo
The crazy life is always lived without fear,
Mis hommies en la esquina ya muchos años en esto
My homies on the corner, many years in this,
Siguen tirando barrio bien firmes aquí en los Fresnos
They keep throwing down the neighborhood, very firm here in the Fresnos.
Así es la vida loca no le faltes al respeto
This is the crazy life, don't disrespect it,
Muchos los problemas por andar siempre de necio
Many problems for always being foolish,
Una parte de mi vida se fue ya no hay recuerdos
A part of my life is gone, there are no more memories,
Que quieren que les diga aquí seguimos bien puestos
What do you want me to tell you, we're still here, well placed.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.