Under Side 821 - La Estrella - перевод текста песни на английский

La Estrella - Under Side 821перевод на английский




La Estrella
The Star
Pa' empezar ni tengo fama, muy a huevo tengo cama
To start, I ain't got no fame, barely got a bed to claim
No tengo ni alarma para despertarme
No alarm clock to wake me up, man
En las pinches mañanas tengo que jalar
Gotta hustle in the damn mornings
Pa' tragar también carnal y aveces ni voy a jalar
To get some grub, homie, and sometimes I don't even go to work
Me da un chingo de hueva
I'm hella lazy
Ni saben ni como me va y empiezan a mamar
They don't know how I'm doing and they start sucking up
En Fresnos ya están esas calles rayadas las que representan el rap
In Fresnos, those streets are already tagged, the ones that represent rap
Los pinches inútiles dicen que allá y acá
The damn fools talk shit here and there
Ni saben que pinche tranza con la placa
They don't even know what the deal is with the plaque
La eight, two, one de Apodalacra, aquí no hay fama pura lakrada
The eight, two, one from Apodalacra, here there's no fame, just pure struggle
No se me sube ni el pinche muerto, yo estoy despierto
I ain't getting cocky, I'm wide awake
821 más menos (Simón más menos)
821 no more no less (That's right, no more no less)
Pinches mamadas qué sacan, todos sus weyes son lakras
The bullshit they come up with, all their guys are fakes
Puro drogado y borracho de acá de Apodaca
Just druggies and drunks from here in Apodaca
Las ratas, al lado del mezquital o jugando fut en la plaza
The rats, next to the mesquite or playing soccer in the plaza
cuadro sabe que yo soy de ley con el que rolan la baiza
My hood knows I'm legit with the ones who roll the dice
Me amarro las bolas carnales a huevo por ellos soy fiel y fierrero
I'm down for my homies, I'm loyal and true for them
Las rolas ahorita no importan te estoy hablando de "cora" y sincero
The songs don't matter right now, I'm talking to you from the heart, sincere
Cómo me voy a cotizar no tengo nada de nada
How can I put a price on myself if I have nothing at all
A también en veces me abren todos mis camaradas
Sometimes my friends bail on me too
Pero yo se que soy un cadillo, mañana te pago ya sabes no hay frío
But I know I'm good for it, I'll pay you tomorrow, you know it's all good
Cuándo yo pueda iguana la rana y te saco de erizo
When I can, I'll get you out of trouble
Los que se me han sordeado, también yo me les sordeo
Those who have ghosted me, I ghost them back
Trato de ser justo y equitativo no me mires feo
I try to be fair and just, don't look at me like that
Voy a morir por los mios, reales amigos, enserio te digo
I'll die for my own, real friends, I'm serious
Le mando un saludo a pinche familia qué núnca pudieron conmigo
Shout out to my damn family who never could handle me
puedes ser una estrella, tienes un poco de aquellas
You can be a star, you got some potential
Pero la vida es muy diferente cuándo uno no tiene feria
But life is very different when you don't have any money
Pinche calorón, en el cantón no tengo prima
Damn heat, in the hood I got no girl
No están chidas pero pura verdad hay en mís rimas
They ain't pretty, but my rhymes are pure truth
Puro sentimiento en este momento
Pure feeling right now
Cuál pinche cotizado? por un carnal yo me la fleto
What damn price? For a homie, I put myself on the line
No quiero qué se me exalte no tengo fama sigo siendo el mismo de antes
Don't want to get cocky, I ain't famous, I'm still the same as before
No tengo la culpa que las pinches rolas suenen en la pinche calle
It's not my fault the damn songs are playing in the damn streets
Todos rayados y dale ¿Cómo le hago? ¿quién sabe?
Everyone's tagging and going at it, what can I do? Who knows?
La chompa me quiere explotar
My head's about to explode
No me sube el satanás, pero cómo quiera me cotorreo
I ain't getting cocky, but I still have fun
Igual me brinco los techos la chota me la va a pelar
I still jump the roofs, the cops can suck it
Mis camaradas ya saben que tranza
My homies already know what's up
menos más, no soy cotizado
No more no less, I ain't got a price
La US te empieza a drogar con éste buen rap
The US starts to get you high with this good rap
No soy estrella pero brillar
I'm not a star, but I know how to shine
Nomás me la curo le sigo yo pegando duro
I just take care of myself, I keep hitting hard
821 ¿qué onda putos?
821 what's up bitches?
Quiubole carnal, ¿conocés el ritmo en saltar y cortar?
What's up homie, you know the rhythm to jump and cut?
Llego el Under Side, mente criminal
Under Side is here, criminal mind
Aqui con lirica miras estrellas
Here with my lyrics you see stars
Pero por los topes la falla reciben rebotes
But over the bumps, the failures get bounced
Sobre el asfalto, orale vato
On the asphalt, come on dude
Gris y azul, es siempre los colores sobre cuchunfleta
Gray and blue, always the colors on the bike
Caricatura, pura criatura real criminal cómo la marihuana-na
Cartoon, pure real criminal creature like marijuana-na
Una estrella más, en pinche recórd
One more star, on my damn record
Me persigue la pinche placa y no es pinche puto juego
The damn cops are after me and it's not your damn game
Esto es lo qué hay en los Fresnos
This is what's up in Fresnos
Me pasa y no se clave que aquí no cabe
It happens to me and don't get it twisted, there's no room here
Fu-pinchapetones ni cobardes, arre qué arre
No snitches or cowards, let's go
Por más que me pongan nublado en éste cielo
No matter how cloudy they make this sky
Las broncas a me sobres, sigo rifando en el pinche juego
The problems don't faze me, I keep playing the damn game
Aunque me miren con fama son puras mamadas
Even if they see me with fame, it's all bullshit
Le sigo aquí en las calles
I'm still here on the streets
Toda la manada saben que la vivo real
The whole crew knows I live it real
Pura realidad con la soledad
Pure reality with solitude
Aquí puro real de la 821 cómo ninguno
Here's pure real from the 821 like no other
Aquí puro real de la 821 cómo ninguno
Here's pure real from the 821 like no other
Oralé puto, quiubole Luzio?
Alright bitch, what's up Luzio?
En una noche llena de estrellas,
On a night full of stars,
Ahí la bailaba la pinche Under Side
There the damn Under Side was dancing
En una noche llena de estrellas
On a night full of stars
Ahí la bailaba la pinche Under Side
There the damn Under Side was dancing
Sin los impuestos tengo la lana
Without taxes, I got the cash
La feria qué agarro es pa' la marihuana
The money I get is for marijuana
Toda la "sema" fuma está buena
All the "weed" is good to smoke
Verás cómo el coco te truena
You'll see how your head explodes
Buenas con la yeca aquí yo ya gane en cuadrito
Good with the yayo, I already won here in the hood
Entra a buscarme seguro sales frito
Come looking for me, you'll surely leave fried
Cometo delitos a diestra y siniestra
I commit crimes left and right
La cosa es nuestra la pura loka de los fresnos
The thing is ours, the pure crazy from Fresnos
60's trucha me estrella y lo descuella
60's watch out, I crash and destroy
La vida no es bella, no espera que es bien culera
Life ain't beautiful, don't expect it, it's really shitty
Las ratas rifando dónde quiera agarran lokera
The rats, doing their thing wherever they go, they get crazy
Tienen un chingo de callo
They got a lot of experience
No me callo ya saben dónde me hallo
I don't shut up, you know where to find me
No me suben las hormigas, menos me sube la fama
I ain't getting cocky, even less with fame
Toda la gente pendeja cómo critica cómo me mama
All the stupid people, how they criticize, how they suck up to me
El qué es compa ya sabe, a no me infla el culo
Whoever's a real friend knows, I don't get a big head
¿Te sientes inferior a mí? éso es pedo tuyo
You feel inferior to me? That's your problem
Sigo rapeando, flow aventando pura Under Side representando
I keep rapping, throwing flow, pure Under Side representing
Vete calmado ¿Qué andas mamando? Fresnos siempre controlando
Calm down, what are you talking about? Fresnos always in control
Sigo siendo la misma cagada y anda paniqueado por la madrugada
I'm still the same shit and you're freaking out in the early morning
Yo solo queria rimar, al barrio representar
I just wanted to rhyme, to represent the hood
Núnca me imaginé qué en el país iba a sonar
I never imagined it would be heard throughout the country
Todas ésas mamadas y comentarios van pa'l culo
All that bullshit and comments can go to hell
Nosotros somos la calle, ya te la sabes 821
We are the streets, you know it, 821
821 cómo ninguno, ahí les va
821 like no other, here you go
Sobres no hay falla poco se wachan, no soy estrella pero tengo la fama
Alright, no problem, they don't watch out much, I'm not a star but I got the fame
Ca' de ser moto pistolocuas, también mujeriego y borracho carnal
I used to be a crazy biker, also a womanizer and a drunk, homie
Mira pa'l cielo y ponte a drogar, pídele un deseo a la estrella fugaz
Look at the sky and get high, make a wish on a shooting star
quieres piedra no va a llenar, pídale motita para cotorrear
If you want crack, it won't fulfill, ask for weed to have a good time
Es el talento y el viento volar, quizás el momento de lento mamar
It's the talent and the wind to fly, maybe the time to slowly suck up
Pas, pas-pas-pas-pas te pueden matar, te creés estrella te vas a estrellar
Pas, pas-pas-pas-pas they can kill you, if you think you're a star you're gonna crash
Carnal, te puedes aquí estrellar
Homie, you can crash here
Está va por muchos prepotentes de mente débil
This goes out to many arrogant people with weak minds
Presumen de feria pero luego, luego amarran los tenis
They brag about money but then they tie their shoes real quick
No tienen el carnalismo, qué maneja en el guetto
They don't have the brotherhood that exists in the ghetto
Yo a veces tengo qué brindar, pero a veces también los bateo
Sometimes I have to give, but sometimes I also turn them down
Metanse el dedo culeros, saco el filero y enfierro
Fuck off assholes, I pull out the blade and I get mad
A toda la bola de pinches vergueros, qué quieran hacernos de menos
At all the bunch of damn fools who want to look down on us
¿A poco creés qué el pinche dinero compra el valor?
Do you really think damn money buys courage?
O todo el coraje qué te hace volar desde abajo, ¿A poco no?
Or all the anger that makes you fly from the bottom, don't you?
Puños quebrados y dos tres descalabrados
Broken fists and a couple of cracked heads
Algunos andamos en cero, pero el respeto siempre ha sobrado
Some of us have nothing, but respect has always been abundant
Tenga o no tenga con queso, cómo quiera despierto bien seco
Whether I have or don't have cheese, I still wake up dry
Unos me sacan de lado, otros se ríen y se quedan viendo
Some ignore me, others laugh and stare
El estilo no lo pierdo, es por eso qué regreso
I don't lose my style, that's why I'm back
Y te transmito una parte de lo qué vivimos algunos de Fresnos
And I transmit to you a part of what some of us from Fresnos live
Hoy por mañana por
Today for you, tomorrow for me
Sonora 21 se acuerda del mismo qué comporte así, homie
Sonora 21 remembers the same one who behaves like that, homie
En una noche llena de estrellas
On a night full of stars
Ahí bailaba la pinche Under Side (Under Side)
There the damn Under Side was dancing (Under Side)
En una noche llena de estrellas
On a night full of stars
En una noche llena de estrellas
On a night full of stars
Ahí la bailaba la pinche Under Side
There the damn Under Side was dancing
En una noche llena de estrellas
On a night full of stars
Ahí la bailaba la pinche Under Side
There the damn Under Side was dancing





Авторы: Dante Edu Espinosa Sanchez, Victor Daniel Federico Guerrero Espinoza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.