Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pa'
empezar
ni
tengo
fama,
muy
a
huevo
tengo
cama
To
start,
I
ain't
got
no
fame,
barely
got
a
bed
to
claim
No
tengo
ni
alarma
para
despertarme
No
alarm
clock
to
wake
me
up,
man
En
las
pinches
mañanas
tengo
que
jalar
Gotta
hustle
in
the
damn
mornings
Pa'
tragar
también
carnal
y
aveces
ni
voy
a
jalar
To
get
some
grub,
homie,
and
sometimes
I
don't
even
go
to
work
Me
da
un
chingo
de
hueva
I'm
hella
lazy
Ni
saben
ni
como
me
va
y
empiezan
a
mamar
They
don't
know
how
I'm
doing
and
they
start
sucking
up
En
Fresnos
ya
están
esas
calles
rayadas
las
que
representan
el
rap
In
Fresnos,
those
streets
are
already
tagged,
the
ones
that
represent
rap
Los
pinches
inútiles
dicen
que
allá
y
acá
The
damn
fools
talk
shit
here
and
there
Ni
saben
que
pinche
tranza
con
la
placa
They
don't
even
know
what
the
deal
is
with
the
plaque
La
eight,
two,
one
de
Apodalacra,
aquí
no
hay
fama
pura
lakrada
The
eight,
two,
one
from
Apodalacra,
here
there's
no
fame,
just
pure
struggle
No
se
me
sube
ni
el
pinche
muerto,
yo
estoy
despierto
I
ain't
getting
cocky,
I'm
wide
awake
821
ní
más
ní
menos
(Simón
ní
más
ní
menos)
821
no
more
no
less
(That's
right,
no
more
no
less)
Pinches
mamadas
qué
sacan,
todos
sus
weyes
son
lakras
The
bullshit
they
come
up
with,
all
their
guys
are
fakes
Puro
drogado
y
borracho
de
acá
de
Apodaca
Just
druggies
and
drunks
from
here
in
Apodaca
Las
ratas,
al
lado
del
mezquital
o
jugando
fut
en
la
plaza
The
rats,
next
to
the
mesquite
or
playing
soccer
in
the
plaza
Mí
cuadro
sabe
que
yo
soy
de
ley
con
el
que
rolan
la
baiza
My
hood
knows
I'm
legit
with
the
ones
who
roll
the
dice
Me
amarro
las
bolas
carnales
a
huevo
por
ellos
soy
fiel
y
fierrero
I'm
down
for
my
homies,
I'm
loyal
and
true
for
them
Las
rolas
ahorita
no
importan
te
estoy
hablando
de
"cora"
y
sincero
The
songs
don't
matter
right
now,
I'm
talking
to
you
from
the
heart,
sincere
Cómo
me
voy
a
cotizar
sí
no
tengo
nada
de
nada
How
can
I
put
a
price
on
myself
if
I
have
nothing
at
all
A
mí
también
en
veces
me
abren
todos
mis
camaradas
Sometimes
my
friends
bail
on
me
too
Pero
yo
se
que
soy
un
cadillo,
mañana
te
pago
ya
sabes
no
hay
frío
But
I
know
I'm
good
for
it,
I'll
pay
you
tomorrow,
you
know
it's
all
good
Cuándo
yo
pueda
iguana
la
rana
y
te
saco
de
erizo
When
I
can,
I'll
get
you
out
of
trouble
Los
que
se
me
han
sordeado,
también
yo
me
les
sordeo
Those
who
have
ghosted
me,
I
ghost
them
back
Trato
de
ser
justo
y
equitativo
no
me
mires
feo
I
try
to
be
fair
and
just,
don't
look
at
me
like
that
Voy
a
morir
por
los
mios,
reales
amigos,
enserio
te
digo
I'll
die
for
my
own,
real
friends,
I'm
serious
Le
mando
un
saludo
a
mí
pinche
familia
qué
núnca
pudieron
conmigo
Shout
out
to
my
damn
family
who
never
could
handle
me
Tú
puedes
ser
una
estrella,
tú
tienes
un
poco
de
aquellas
You
can
be
a
star,
you
got
some
potential
Pero
la
vida
es
muy
diferente
cuándo
uno
no
tiene
feria
But
life
is
very
different
when
you
don't
have
any
money
Pinche
calorón,
en
el
cantón
no
tengo
prima
Damn
heat,
in
the
hood
I
got
no
girl
No
están
chidas
pero
pura
verdad
hay
en
mís
rimas
They
ain't
pretty,
but
my
rhymes
are
pure
truth
Puro
sentimiento
en
este
momento
Pure
feeling
right
now
Cuál
pinche
cotizado?
por
un
carnal
yo
me
la
fleto
What
damn
price?
For
a
homie,
I
put
myself
on
the
line
No
quiero
qué
se
me
exalte
no
tengo
fama
sigo
siendo
el
mismo
de
antes
Don't
want
to
get
cocky,
I
ain't
famous,
I'm
still
the
same
as
before
No
tengo
la
culpa
que
las
pinches
rolas
suenen
en
la
pinche
calle
It's
not
my
fault
the
damn
songs
are
playing
in
the
damn
streets
Todos
rayados
y
dale
¿Cómo
le
hago?
¿quién
sabe?
Everyone's
tagging
and
going
at
it,
what
can
I
do?
Who
knows?
La
chompa
me
quiere
explotar
My
head's
about
to
explode
No
sé
me
sube
ní
el
satanás,
pero
cómo
quiera
me
cotorreo
I
ain't
getting
cocky,
but
I
still
have
fun
Igual
me
brinco
los
techos
la
chota
me
la
va
a
pelar
I
still
jump
the
roofs,
the
cops
can
suck
it
Mis
camaradas
ya
saben
que
tranza
My
homies
already
know
what's
up
Ní
menos
ní
más,
no
soy
cotizado
No
more
no
less,
I
ain't
got
a
price
La
US
te
empieza
a
drogar
con
éste
buen
rap
The
US
starts
to
get
you
high
with
this
good
rap
No
soy
estrella
pero
sé
brillar
I'm
not
a
star,
but
I
know
how
to
shine
Nomás
me
la
curo
le
sigo
yo
pegando
duro
I
just
take
care
of
myself,
I
keep
hitting
hard
821
¿qué
onda
putos?
821
what's
up
bitches?
Quiubole
carnal,
¿conocés
el
ritmo
en
saltar
y
cortar?
What's
up
homie,
you
know
the
rhythm
to
jump
and
cut?
Llego
el
Under
Side,
mente
criminal
Under
Side
is
here,
criminal
mind
Aqui
con
mí
lirica
tú
miras
estrellas
Here
with
my
lyrics
you
see
stars
Pero
por
los
topes
la
falla
reciben
rebotes
But
over
the
bumps,
the
failures
get
bounced
Sobre
el
asfalto,
orale
vato
On
the
asphalt,
come
on
dude
Gris
y
azul,
es
siempre
los
colores
sobre
cuchunfleta
Gray
and
blue,
always
the
colors
on
the
bike
Caricatura,
pura
criatura
real
criminal
cómo
la
marihuana-na
Cartoon,
pure
real
criminal
creature
like
marijuana-na
Una
estrella
más,
en
mí
pinche
recórd
One
more
star,
on
my
damn
record
Me
persigue
la
pinche
placa
y
no
es
tú
pinche
puto
juego
The
damn
cops
are
after
me
and
it's
not
your
damn
game
Esto
es
lo
qué
hay
en
los
Fresnos
This
is
what's
up
in
Fresnos
Me
pasa
y
no
se
clave
que
aquí
no
cabe
It
happens
to
me
and
don't
get
it
twisted,
there's
no
room
here
Fu-pinchapetones
ni
cobardes,
arre
qué
arre
No
snitches
or
cowards,
let's
go
Por
más
que
me
pongan
nublado
en
éste
cielo
No
matter
how
cloudy
they
make
this
sky
Las
broncas
a
mí
me
sobres,
sigo
rifando
en
el
pinche
juego
The
problems
don't
faze
me,
I
keep
playing
the
damn
game
Aunque
me
miren
con
fama
son
puras
mamadas
Even
if
they
see
me
with
fame,
it's
all
bullshit
Le
sigo
aquí
en
las
calles
I'm
still
here
on
the
streets
Toda
la
manada
saben
que
la
vivo
real
The
whole
crew
knows
I
live
it
real
Pura
realidad
con
la
soledad
Pure
reality
with
solitude
Aquí
puro
real
de
la
821
cómo
ninguno
Here's
pure
real
from
the
821
like
no
other
Aquí
puro
real
de
la
821
cómo
ninguno
Here's
pure
real
from
the
821
like
no
other
Oralé
puto,
quiubole
Luzio?
Alright
bitch,
what's
up
Luzio?
En
una
noche
llena
de
estrellas,
On
a
night
full
of
stars,
Ahí
la
bailaba
la
pinche
Under
Side
There
the
damn
Under
Side
was
dancing
En
una
noche
llena
de
estrellas
On
a
night
full
of
stars
Ahí
la
bailaba
la
pinche
Under
Side
There
the
damn
Under
Side
was
dancing
Sin
los
impuestos
tengo
la
lana
Without
taxes,
I
got
the
cash
La
feria
qué
agarro
es
pa'
la
marihuana
The
money
I
get
is
for
marijuana
Toda
la
"sema"
fuma
está
buena
All
the
"weed"
is
good
to
smoke
Verás
cómo
el
coco
te
truena
You'll
see
how
your
head
explodes
Buenas
con
la
yeca
aquí
yo
ya
gane
en
cuadrito
Good
with
the
yayo,
I
already
won
here
in
the
hood
Entra
a
buscarme
seguro
sales
frito
Come
looking
for
me,
you'll
surely
leave
fried
Cometo
delitos
a
diestra
y
siniestra
I
commit
crimes
left
and
right
La
cosa
es
nuestra
la
pura
loka
de
los
fresnos
The
thing
is
ours,
the
pure
crazy
from
Fresnos
60's
trucha
sé
me
estrella
y
lo
descuella
60's
watch
out,
I
crash
and
destroy
La
vida
no
es
bella,
no
espera
que
es
bien
culera
Life
ain't
beautiful,
don't
expect
it,
it's
really
shitty
Las
ratas
rifando
dónde
quiera
agarran
lokera
The
rats,
doing
their
thing
wherever
they
go,
they
get
crazy
Tienen
un
chingo
de
callo
They
got
a
lot
of
experience
No
me
callo
ya
saben
dónde
me
hallo
I
don't
shut
up,
you
know
where
to
find
me
No
sé
me
suben
ní
las
hormigas,
menos
sé
me
sube
la
fama
I
ain't
getting
cocky,
even
less
with
fame
Toda
la
gente
pendeja
cómo
critica
cómo
me
mama
All
the
stupid
people,
how
they
criticize,
how
they
suck
up
to
me
El
qué
es
compa
ya
sabe,
a
mí
no
sé
me
infla
el
culo
Whoever's
a
real
friend
knows,
I
don't
get
a
big
head
¿Te
sientes
inferior
a
mí?
éso
es
pedo
tuyo
You
feel
inferior
to
me?
That's
your
problem
Sigo
rapeando,
flow
aventando
pura
Under
Side
representando
I
keep
rapping,
throwing
flow,
pure
Under
Side
representing
Vete
calmado
¿Qué
andas
mamando?
Fresnos
siempre
controlando
Calm
down,
what
are
you
talking
about?
Fresnos
always
in
control
Sigo
siendo
la
misma
cagada
y
anda
paniqueado
por
la
madrugada
I'm
still
the
same
shit
and
you're
freaking
out
in
the
early
morning
Yo
solo
queria
rimar,
al
barrio
representar
I
just
wanted
to
rhyme,
to
represent
the
hood
Núnca
me
imaginé
qué
en
el
país
iba
a
sonar
I
never
imagined
it
would
be
heard
throughout
the
country
Todas
ésas
mamadas
y
comentarios
van
pa'l
culo
All
that
bullshit
and
comments
can
go
to
hell
Nosotros
somos
la
calle,
ya
te
la
sabes
821
We
are
the
streets,
you
know
it,
821
821
cómo
ninguno,
ahí
les
va
821
like
no
other,
here
you
go
Sobres
no
hay
falla
poco
se
wachan,
no
soy
estrella
pero
tengo
la
fama
Alright,
no
problem,
they
don't
watch
out
much,
I'm
not
a
star
but
I
got
the
fame
Ca'
de
ser
moto
pistolocuas,
también
mujeriego
y
borracho
carnal
I
used
to
be
a
crazy
biker,
also
a
womanizer
and
a
drunk,
homie
Mira
pa'l
cielo
y
ponte
a
drogar,
pídele
un
deseo
a
la
estrella
fugaz
Look
at
the
sky
and
get
high,
make
a
wish
on
a
shooting
star
Sí
quieres
piedra
no
va
a
llenar,
pídale
motita
para
cotorrear
If
you
want
crack,
it
won't
fulfill,
ask
for
weed
to
have
a
good
time
Es
el
talento
y
el
viento
volar,
quizás
el
momento
de
lento
mamar
It's
the
talent
and
the
wind
to
fly,
maybe
the
time
to
slowly
suck
up
Pas,
pas-pas-pas-pas
te
pueden
matar,
sí
te
creés
estrella
te
vas
a
estrellar
Pas,
pas-pas-pas-pas
they
can
kill
you,
if
you
think
you're
a
star
you're
gonna
crash
Carnal,
te
puedes
aquí
estrellar
Homie,
you
can
crash
here
Está
va
por
muchos
prepotentes
de
mente
débil
This
goes
out
to
many
arrogant
people
with
weak
minds
Presumen
de
feria
pero
luego,
luego
sé
amarran
los
tenis
They
brag
about
money
but
then
they
tie
their
shoes
real
quick
No
tienen
el
carnalismo,
qué
sé
maneja
en
el
guetto
They
don't
have
the
brotherhood
that
exists
in
the
ghetto
Yo
a
veces
tengo
qué
brindar,
pero
a
veces
también
los
bateo
Sometimes
I
have
to
give,
but
sometimes
I
also
turn
them
down
Metanse
el
dedo
culeros,
saco
el
filero
y
enfierro
Fuck
off
assholes,
I
pull
out
the
blade
and
I
get
mad
A
toda
la
bola
de
pinches
vergueros,
qué
quieran
hacernos
de
menos
At
all
the
bunch
of
damn
fools
who
want
to
look
down
on
us
¿A
poco
creés
qué
el
pinche
dinero
compra
el
valor?
Do
you
really
think
damn
money
buys
courage?
O
todo
el
coraje
qué
te
hace
volar
desde
abajo,
¿A
poco
no?
Or
all
the
anger
that
makes
you
fly
from
the
bottom,
don't
you?
Puños
quebrados
y
dos
tres
descalabrados
Broken
fists
and
a
couple
of
cracked
heads
Algunos
andamos
en
cero,
pero
el
respeto
siempre
ha
sobrado
Some
of
us
have
nothing,
but
respect
has
always
been
abundant
Tenga
o
no
tenga
con
queso,
cómo
quiera
despierto
bien
seco
Whether
I
have
or
don't
have
cheese,
I
still
wake
up
dry
Unos
me
sacan
de
lado,
otros
se
ríen
y
se
quedan
viendo
Some
ignore
me,
others
laugh
and
stare
El
estilo
no
lo
pierdo,
es
por
eso
qué
regreso
I
don't
lose
my
style,
that's
why
I'm
back
Y
te
transmito
una
parte
de
lo
qué
vivimos
algunos
de
Fresnos
And
I
transmit
to
you
a
part
of
what
some
of
us
from
Fresnos
live
Hoy
por
tí
mañana
por
mí
Today
for
you,
tomorrow
for
me
Sonora
21
se
acuerda
del
mismo
qué
sé
comporte
así,
homie
Sonora
21
remembers
the
same
one
who
behaves
like
that,
homie
En
una
noche
llena
de
estrellas
On
a
night
full
of
stars
Ahí
bailaba
la
pinche
Under
Side
(Under
Side)
There
the
damn
Under
Side
was
dancing
(Under
Side)
En
una
noche
llena
de
estrellas
On
a
night
full
of
stars
En
una
noche
llena
de
estrellas
On
a
night
full
of
stars
Ahí
la
bailaba
la
pinche
Under
Side
There
the
damn
Under
Side
was
dancing
En
una
noche
llena
de
estrellas
On
a
night
full
of
stars
Ahí
la
bailaba
la
pinche
Under
Side
There
the
damn
Under
Side
was
dancing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dante Edu Espinosa Sanchez, Victor Daniel Federico Guerrero Espinoza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.