Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey
yo!
putos
Hey
yo!
you
fools
Nada
más
la
pinche
cara
la
tengo
de
menso
Only
my
damn
face
looks
stupid
Tu
no
te
has
puesto
ha
pensar
en
lo
que
pienso.
You
haven't
stopped
to
think
about
what
I
think.
(Que
pienso)
(What
I
think)
Alrededor
de
este
mundo
real
Around
this
real
world
Que
sobra
la
envidia
y
falta
gente
leal.
Where
envy
abounds
and
loyal
people
are
scarce.
(Me
encuentro)
(I
find
myself)
Intoxicado
como
es
habitual.
Intoxicated
as
usual.
Por
que
el
rap
es
mi
hospital.
Because
rap
is
my
hospital.
No
quiero
saber
nada
estoy
muerto
por
dentro
I
don't
want
to
know
anything,
I'm
dead
inside
Vivo
escondiendo
este
sufrimiento.
I
live
hiding
this
suffering.
Soy
normal
la
mayor
parte
del
tiempo
I'm
normal
most
of
the
time
Deja
de
juzgar
por
apariencias
un
momento.
Stop
judging
by
appearances
for
a
moment.
Si
aún
no
soy
lo
que
tu
esperabas.
If
I'm
not
what
you
expected
yet.
Pero
estas
ganas
se
me
acaban.
But
this
desire
is
fading
away.
Pienso
de
más
y
esa
puede
ser
mi
ruina.
I
overthink
and
that
could
be
my
downfall.
Es
como
una
puta
enfermedad
sin
medicina
It's
like
a
damn
disease
without
medicine
Caminando,
dando
vuelta
a
la
pinche
esquina.
Walking,
turning
the
damn
corner.
Mi
corazón
ya
no
tiene
vitamina
My
heart
no
longer
has
any
vitamins
Pienso,
yo
pienso
como
esto
va
a
acabar
I
think,
I
think
how
this
is
going
to
end
No
se
como
empecé
pero
mal
va
a
terminar
I
don't
know
how
it
started
but
it's
going
to
end
badly
En
ocasiones
pienso
que
lo
que
pienso
no
es
tan
bueno
Sometimes
I
think
what
I
think
is
not
so
good
Pero
bueno
haciendo
esto
me
siento
lleno
But
hey,
doing
this
makes
me
feel
full
Si
te
contará
todo
lo
que
pasa
por
mi
mente
If
I
told
you
everything
that
goes
through
my
mind
Pensarías
que
este
wey
está
demente
You'd
think
this
guy
is
insane
A
veces
pienso
que
pensar
es
para
pendejos
Sometimes
I
think
thinking
is
for
idiots
Por
que
por
hacerlo
no
vivo
en
el
momento
Because
by
doing
it
I
don't
live
in
the
moment
Y
mientras
pienso
me
hago
más
viejo
And
while
I
think
I
get
older
Y
pienso
ahora
que
cuento
me
inventó
And
I
think
now
what
story
I'll
invent
Nunca
pienso
nada
antes
de
hablar.
I
never
think
anything
before
I
speak.
Mucho
menos
sé
cuando
debo
de
callar.
Much
less
do
I
know
when
to
shut
up.
Por
que
no
me
importa
lo
que
vas
a
pensar.
Because
I
don't
care
what
you're
going
to
think.
Lo
que
si
me
importa
es
tu
mente
llenar.
What
I
do
care
about
is
filling
your
mind.
Déjame
le
sigo,
déjame
les
digo
Let
me
continue,
let
me
tell
them
Déjame
solo,
sólo
yo
soy
mi
enemigo.
Leave
me
alone,
I
am
my
only
enemy.
Me
duele
cuando
pienso
y
cuando
escribo
saco
chispas
It
hurts
when
I
think
and
when
I
write
I
spark
Parece
que
mi
cabeza
está
llena
de
avispas.
It
seems
like
my
head
is
full
of
wasps.
A
veces
solamente
quiero
charlar
Sometimes
I
just
want
to
chat
Pero
que
más
da
yo
ni
tengo
celular.
But
what
does
it
matter,
I
don't
even
have
a
cell
phone.
Es
la
soledad
del
mejor
lo
que
me
pasa
It's
the
loneliness
of
the
best
that
happens
to
me
Es
la
felicidad
que
me
rechaza.
It's
the
happiness
that
rejects
me.
Y
me
paro,
me
siento,
me
acuesto
And
I
stand,
I
sit,
I
lie
down
Y
lo
pienso,
me
frustró,
me
enojo
y
discuto.
And
I
think
about
it,
I
get
frustrated,
I
get
angry
and
I
argue.
Y
me
encuentro
un
propósito
pa
seguir
adelante.
And
I
find
a
purpose
to
keep
going.
Ya
nada
me
parece
interesante.
Nothing
seems
interesting
to
me
anymore.
Y
a
veces
no
quiero
vivir
como
la
vivo.
And
sometimes
I
don't
want
to
live
the
way
I
live.
A
veces
sólo
estoy
triste
sin
ningún
motivo.
Sometimes
I'm
just
sad
for
no
reason.
A
veces
nada
mas
mi
chompa
es
un
lío.
Sometimes
my
jacket
is
just
a
mess.
A
veces
no
me
siento
bien
pero
sonrió.
Sometimes
I
don't
feel
good
but
I
smile.
(Pero
sonrió
perro
ya
te
la
sabes)
(But
I
smile
dog,
you
already
know)
La
libreta
para
mi
es
como
una
ventana
The
notebook
is
like
a
window
for
me
Aunque
siempre
es
igual
la
luz
en
la
mañana
Although
the
light
is
always
the
same
in
the
morning
Si
volviera
a
ser
niño
desearía
no
crecer
If
I
were
a
kid
again
I
would
wish
I
didn't
grow
up
Era
más
divertido
nos
daba
casi
por
enloquecer
It
was
more
fun
it
almost
made
us
go
crazy
Que
alguien
me
encierre
si
quedó
mal
en
lo
que
digo,
Someone
lock
me
up
if
I'm
wrong
in
what
I
say,
Prefiero
que
me
maten
que
traicionar
a
un
amigo
I'd
rather
be
killed
than
betray
a
friend
A
pesar
de
las
tormentas
no
derrapo
en
mi
camino
Despite
the
storms
I
don't
skid
on
my
path
Tengo
bien
presente
lo
que
enseñan
(situaciones
del
destino)
I
have
well
in
mind
what
they
teach
(situations
of
destiny)
Quiero
estar
acostado
en
el
suelo
disfrutando
I
want
to
be
lying
on
the
floor
enjoying
Como
pasan
los
años
mis
cicatrices
borrando
As
the
years
go
by
erasing
my
scars
Siendo
como
un
piloto
de
un
avión
de
papel
Being
like
a
pilot
of
a
paper
airplane
Me
lleva
el
viento
hasta
que
quedé
sin
tinta
en
mi
pincel
The
wind
carries
me
until
I
run
out
of
ink
in
my
brush
Se
como
despegar,
nunca
aprendí
a
caer
I
know
how
to
take
off,
I
never
learned
how
to
fall
La
razón
de
la
vida
es
hacer
feliz
a
una
mujer,
The
reason
for
life
is
to
make
a
woman
happy,
Desperdicio
mi
vida
llenandole
las
bolsas
a
otros
I
waste
my
life
filling
other
people's
pockets
Y
las
limosnas
que
me
tocan
me
alcanzan
pa
pocos,
And
the
alms
I
get
are
enough
for
few,
Sigo
siendo
el
mismo
bufón
para
muchos,
I'm
still
the
same
buffoon
for
many,
Sigo
siendo
el
mismo
gran
sabio
para
pocos,
I'm
still
the
same
great
sage
for
few,
No
me
siento
sólo
el
silencio
me
acompaña
I
don't
feel
alone,
silence
keeps
me
company
Mis
ojos
se
opacan
y
se
empañan,
My
eyes
dim
and
cloud
over,
No
puedo
evitar
todo
eso
que
me
daña
I
can't
avoid
everything
that
hurts
me
Quiero
aventarme
a
un
pozo
y
que
me
cubran
las
arañas,
I
want
to
throw
myself
into
a
well
and
be
covered
by
spiders,
No
puedes
criticar
por
que
están
sucios
mis
zapatos
You
can't
criticize
because
my
shoes
are
dirty
Ni
lo
que
hago
pa
llenar
de
comida
mi
plato
Nor
what
I
do
to
fill
my
plate
with
food
Toda
la
noche
siempre
conmigo
debato
All
night
I
always
debate
with
myself
Tantos
años
en
la
vida
y
me
siento
como
un
novato,
So
many
years
in
life
and
I
feel
like
a
rookie,
Para
encontrarme
tuve
que
dejar
de
engañarme
To
find
myself
I
had
to
stop
deceiving
myself
Tuve
que
aceptarme
y
no
odiarme.
I
had
to
accept
myself
and
not
hate
myself.
Ahora
estoy
un
poco
mas
tranquilo
se
lo
que
necesito
Now
I'm
a
little
calmer,
I
know
what
I
need
Ven
a
destruir
mi
cariño
ya
no
lo
permito
Come
destroy
my
love,
I
don't
allow
it
anymore
Ando
como
un
niño
que
pierde
su
juguete
favorito,
I
walk
like
a
child
who
loses
his
favorite
toy,
Culposo
y
triste
como
si
fuera
un
delito
Guilty
and
sad
as
if
it
were
a
crime
Pero
tengo
una
gran
calma
de
mi
alma
But
I
have
a
great
calm
of
my
soul
Pues
se
que
a
todos
siempre
nos
llega
el
karma
Because
I
know
that
karma
always
comes
to
us
all
Ya
no
me
quedo
despierto
pa
ver
amanecer
I
no
longer
stay
awake
to
see
the
sunrise
Estoy
en
el
punto
que
nada
duele
perder.
I'm
at
the
point
where
nothing
hurts
to
lose.
Nada
duele
perder,
Nothing
hurts
to
lose,
Estoy
a
punto
de
enloquecer.
I'm
about
to
go
crazy.
Nada
duele
perder,
Nothing
hurts
to
lose,
Estoy
a
punto
de
enloquecer.
I'm
about
to
go
crazy.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dante Edu Espinosa Sanchez, Victor Daniel Federico Guerrero Espinoza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.