Текст и перевод песни UnderWater Project - Noir
Je
sais
qu'on
s'aime
I
know
we
love
each
other
Mais
c'est
fini
maintenant
But
it's
over
now
Tu
as
des
défauts
You
have
flaws
T'es
belle
autrement
You're
beautiful
in
a
different
way
C'est
pas
l'amour
qui
nous
drague
c'est
le
manque
It's
not
love
that's
drawing
us
together,
it's
the
lack
of
it
Je
me
laisserais
de
ses
moments
d'ivresse
Would
I
let
myself
go
of
those
moments
of
intoxication
J'aimerais
te
dire
que
tu
as
toute
la
vie
devant
toi
I'd
like
to
tell
you
that
you
have
your
whole
life
ahead
of
you
Les
peines
et
les
cris
The
pains
and
the
screams
Sont
tous
restés
derrière
moi
Are
all
left
behind
me
J'offrirai
le
ciel
à
qui
me
pardonne
I'd
offer
the
sky
to
whoever
forgives
me
On
cherche
dans
le
vise
un
peu
de
confort
We're
looking
for
some
comfort
in
the
crosshairs
Pour
me
nuire
crois
moi
Believe
me,
to
hurt
me
J'ai
besoin
de
personne
I
don't
need
anyone
Pour
m'enfuir
To
run
away
Loin
de
ses
images
qui
résonnent
Far
away
from
those
images
that
resonate
Dans
mon
cerveaux
c'est
la
brume
In
my
brain
it's
fog
Étrange
de
vie
s'efface
A
strange
life
is
fading
away
J'aimerais
que
nos
deux
corps
ne
forment
qu'une
image
I
wish
our
two
bodies
would
form
just
one
image
Quand
les
signaux
que
tu
perçois
When
the
signals
you
perceive
Sont
les
même
que
je
ressens
Are
the
same
as
I
feel
Quand
les
signaux
que
tu
m'envoies
When
the
signals
you
send
me
Sont
les
mêmes
quand
tu
me
manques
Are
the
same
when
you're
missing
Mes
angoisses
disparaissent
My
anxieties
disappear
Quand
tes
dans
mes
pensées
When
you're
in
my
thoughts
Je
préfère
t'avoir
dans
mes
rêves
I'd
rather
have
you
in
my
dreams
Mes
angoisses
disparaissent
My
anxieties
disappear
Je
veux
pas
te
parler
I
don't
want
to
talk
to
you
Je
veux
seulement
que
tu
m'en
mènes
I
just
want
you
to
take
me
Tu
m'en
mènes
au
fond
de
mes
pensées
le
soir
You
take
me
deep
into
my
thoughts
at
night
Qui
m'empêche
de
penser
clairement
quand
je
te
vois
Who
prevents
me
from
thinking
clearly
when
I
see
you
Et
la
peur
prend
le
dessus
dans
le
noir
And
fear
takes
over
in
the
dark
C'est
le
manque
qui
s'installe
t'es
ma
drogue
t'es
mon
mal
It's
the
lack
that
sets
in,
you're
my
drug,
you're
my
pain
La
seule
qui
m'entraîne
au
fond
le
soir
The
only
one
who
drags
me
to
the
bottom
at
night
Qui
m'empêche
de
penser
clairement
quand
je
te
vois
Who
prevents
me
from
thinking
clearly
when
I
see
you
Et
la
peur
prend
le
dessus
dans
le
noir
And
fear
takes
over
in
the
dark
C'est
le
manque
qui
s'installe
t'es
ma
drogue
t'es
mon
mal
It's
the
lack
that
sets
in,
you're
my
drug,
you're
my
pain
Des
visages
qui
disparaissent
Faces
that
disappear
Du
sang,
des
drames
un
monde
qui
s'efface
Blood,
drama,
a
world
that
fades
J'me
sens
si
seul
dans
la
re
descente
I
feel
so
alone
in
the
descent
C'est
pas
le
monde
c'est
moi
qui
m'écœure
It's
not
the
world,
it's
me
who
disgusts
me
Disparaît
sous
les
draps
de
satin
Disappear
under
satin
sheets
C'est
plus
la
même
It's
not
the
same
Devine
sous
sa
peau
des
traits
de
satan
Guess
under
her
skin,
features
of
satan
J'aimerais
bien
te
I
would
like
to
Dire
que
tu
m'as
pas
laissé
le
temps
de
Tell
you
that
you
didn't
give
me
time
to
Faire
le
deuil
de
tous
c'est
moment
passé
Mourn
all
those
moments
that
have
passed
T'aime
me
faire
passer
pour
mort
après
de
You
like
to
make
me
look
dead
after
Savent
si
seulement
ce
qu'il
s'ait
vraiment
passer
Know
if
only
what
really
happened
Des
visages
qui
disparaissent
Faces
that
disappear
Du
sang,
des
drames
un
monde
qui
change
Blood,
drama,
a
world
that
changes
J'me
sens
si
seul
dans
la
re
descente
I
feel
so
alone
in
the
descent
C'est
pas
le
monde
c'est
toi
qui
me
hante
It's
not
the
world,
it's
you
who
haunt
me
Mes
angoisses
disparaissent
My
anxieties
disappear
Quand
tes
dans
mes
pensées
When
you're
in
my
thoughts
Je
préfère
t'avoir
dans
mes
rêves
I'd
rather
have
you
in
my
dreams
Mes
angoisses
disparaissent
My
anxieties
disappear
Je
veux
pas
te
parler
I
don't
want
to
talk
to
you
Je
veux
seulement
que
tu
m'en
mènes
I
just
want
you
to
take
me
Tu
m'en
mènes
au
fond
de
mes
pensées
le
soir
You
take
me
deep
into
my
thoughts
at
night
Qui
m'empêche
de
penser
clairement
quand
je
te
vois
Who
prevents
me
from
thinking
clearly
when
I
see
you
Et
la
peur
prend
le
dessus
dans
le
noir
And
fear
takes
over
in
the
dark
C'est
le
manque
qui
s'installe
t'es
ma
drogue
t'es
mon
mal
It's
the
lack
that
sets
in,
you're
my
drug,
you're
my
pain
La
seule
qui
m'entraîne
au
fond
le
soir
The
only
one
who
drags
me
to
the
bottom
at
night
Qui
m'empêche
de
penser
clairement
quand
je
te
vois
Who
prevents
me
from
thinking
clearly
when
I
see
you
Et
la
peur
prend
le
dessus
dans
le
noir
And
fear
takes
over
in
the
dark
C'est
le
manque
qui
s'installe
t'es
ma
drogue
t'es
mon
mal
It's
the
lack
that
sets
in,
you're
my
drug,
you're
my
pain
La
seule
qui
m'entraîne
au
fond
le
soir
The
only
one
who
drags
me
to
the
bottom
at
night
T'es
la
seule
qui
me
fais
sourire
dans
le
mal
You're
the
only
one
who
makes
me
smile
in
the
bad
Et
l'amour
prend
son
plaisir
dans
le
noir
And
love
takes
its
pleasure
in
the
dark
L'addiction
qui
s'installe
The
addiction
that
sets
in
T'es
plus
ma
drogue
t'es
mon
malheur
You're
no
longer
my
drug,
you're
my
misfortune
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.