UnderWater Project - Noir - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни UnderWater Project - Noir




Noir
Noir
Je sais qu'on s'aime
I know we love each other
Mais c'est fini maintenant
But it's over now
Tu as des défauts
You have flaws
T'es belle autrement
You're beautiful in a different way
C'est pas l'amour qui nous drague c'est le manque
It's not love that's drawing us together, it's the lack of it
Jamais
Never
Je me laisserais de ses moments d'ivresse
Would I let myself go of those moments of intoxication
J'aimerais te dire que tu as toute la vie devant toi
I'd like to tell you that you have your whole life ahead of you
Les peines et les cris
The pains and the screams
Sont tous restés derrière moi
Are all left behind me
J'offrirai le ciel à qui me pardonne
I'd offer the sky to whoever forgives me
On cherche dans le vise un peu de confort
We're looking for some comfort in the crosshairs
Pour me nuire crois moi
Believe me, to hurt me
J'ai besoin de personne
I don't need anyone
Pour m'enfuir
To run away
Loin de ses images qui résonnent
Far away from those images that resonate
Dans mon cerveaux c'est la brume
In my brain it's fog
Étrange de vie s'efface
A strange life is fading away
J'aimerais que nos deux corps ne forment qu'une image
I wish our two bodies would form just one image
Quand les signaux que tu perçois
When the signals you perceive
Sont les même que je ressens
Are the same as I feel
Quand les signaux que tu m'envoies
When the signals you send me
Sont les mêmes quand tu me manques
Are the same when you're missing
Mes angoisses disparaissent
My anxieties disappear
Quand tes dans mes pensées
When you're in my thoughts
Je préfère t'avoir dans mes rêves
I'd rather have you in my dreams
Mes angoisses disparaissent
My anxieties disappear
Je veux pas te parler
I don't want to talk to you
Je veux seulement que tu m'en mènes
I just want you to take me
Tu m'en mènes au fond de mes pensées le soir
You take me deep into my thoughts at night
Qui m'empêche de penser clairement quand je te vois
Who prevents me from thinking clearly when I see you
Et la peur prend le dessus dans le noir
And fear takes over in the dark
C'est le manque qui s'installe t'es ma drogue t'es mon mal
It's the lack that sets in, you're my drug, you're my pain
La seule qui m'entraîne au fond le soir
The only one who drags me to the bottom at night
Qui m'empêche de penser clairement quand je te vois
Who prevents me from thinking clearly when I see you
Et la peur prend le dessus dans le noir
And fear takes over in the dark
C'est le manque qui s'installe t'es ma drogue t'es mon mal
It's the lack that sets in, you're my drug, you're my pain
Des visages qui disparaissent
Faces that disappear
Du sang, des drames un monde qui s'efface
Blood, drama, a world that fades
J'me sens si seul dans la re descente
I feel so alone in the descent
C'est pas le monde c'est moi qui m'écœure
It's not the world, it's me who disgusts me
Quand t'elle
When you
Disparaît sous les draps de satin
Disappear under satin sheets
C'est plus la même
It's not the same
Devine sous sa peau des traits de satan
Guess under her skin, features of satan
J'aimerais bien te
I would like to
Dire que tu m'as pas laissé le temps de
Tell you that you didn't give me time to
Faire le deuil de tous c'est moment passé
Mourn all those moments that have passed
Mais
But
T'aime me faire passer pour mort après de
You like to make me look dead after
Savent si seulement ce qu'il s'ait vraiment passer
Know if only what really happened
Des visages qui disparaissent
Faces that disappear
Du sang, des drames un monde qui change
Blood, drama, a world that changes
J'me sens si seul dans la re descente
I feel so alone in the descent
C'est pas le monde c'est toi qui me hante
It's not the world, it's you who haunt me
Mes angoisses disparaissent
My anxieties disappear
Quand tes dans mes pensées
When you're in my thoughts
Je préfère t'avoir dans mes rêves
I'd rather have you in my dreams
Mes angoisses disparaissent
My anxieties disappear
Je veux pas te parler
I don't want to talk to you
Je veux seulement que tu m'en mènes
I just want you to take me
Tu m'en mènes au fond de mes pensées le soir
You take me deep into my thoughts at night
Qui m'empêche de penser clairement quand je te vois
Who prevents me from thinking clearly when I see you
Et la peur prend le dessus dans le noir
And fear takes over in the dark
C'est le manque qui s'installe t'es ma drogue t'es mon mal
It's the lack that sets in, you're my drug, you're my pain
La seule qui m'entraîne au fond le soir
The only one who drags me to the bottom at night
Qui m'empêche de penser clairement quand je te vois
Who prevents me from thinking clearly when I see you
Et la peur prend le dessus dans le noir
And fear takes over in the dark
C'est le manque qui s'installe t'es ma drogue t'es mon mal
It's the lack that sets in, you're my drug, you're my pain
La seule qui m'entraîne au fond le soir
The only one who drags me to the bottom at night
T'es la seule qui me fais sourire dans le mal
You're the only one who makes me smile in the bad
Et l'amour prend son plaisir dans le noir
And love takes its pleasure in the dark
L'addiction qui s'installe
The addiction that sets in
T'es plus ma drogue t'es mon malheur
You're no longer my drug, you're my misfortune






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.