Unheilig - Schlaflos - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Unheilig - Schlaflos




Schlaflos
Бессонница
Schlaflos durch die Dunkelheit
Бессонный сквозь мрак ночной,
Ein letzter Brief
Последнее письмо,
Ein letztes Wort
Последнее слово,
Ein Tal aus Tränen, als ich schlief
Долина слез, пока я спал.
Der Ruf der Ferne
Зов дали
Zieht mich fort
Манит меня,
Heimatlos und ausgelebt
Бездомный и опустошенный.
Verlassene Welt
Заброшенный мир,
Verlassenes Sein
Заброшенное существование,
So Entbehrlich, farblos, klein
Такой ненужный, бесцветный, малый.
Verstummte Stimmen lösen sich
Затихшие голоса растворяются,
Verliere mich in dir
Теряюсь в тебе, моя родная.
Schlaflos durch die Dunkelheit
Бессонный сквозь мрак ночной,
Ruhelos in die Ewigkeit
Беспокойный в вечность,
Sind die Träume niemals leer
Если сны никогда не пусты,
Kommt die Angst vor der Wiederkehr
Приходит страх возвращения.
Schlaflos durch die ganze Nacht
Бессонный всю ночь напролет,
Ruhelos bis zum neuen Tag
Беспокойный до нового дня,
Sind die Träume niemals leer
Если сны никогда не пусты,
Kommt die Angst vor der Wiederkehr
Приходит страх возвращения.
Vergessene Orte zieh′n vorbei
Забытые места проносятся мимо,
Vergessene Welt, vergess'nes Sein
Забытый мир, забытое существование,
Träume mich an deinen Ort
Мечтаю о тебе, о месте твоем,
Hoffnungsvoll ziehst du mich fort
Полный надежды, ты манишь меня.
Jeder Wunsch bleibt unerkannt
Каждое желание остается нераскрытым,
Greife blind nach deiner Hand
Слепо хватаюсь за твою руку,
Folge weiter deinem Licht
Следую дальше за твоим светом,
Verliere mich in dir
Теряюсь в тебе, моя любимая.
Schlaflos in die Ewigkeit
Бессонный в вечность,
Schlaflos
Бессонный
In die Ewigkeit (Ewigkeit)
В вечность (Вечность),
Schlaflos
Бессонный
(Schlaflos durch die Dunkelheit)
(Бессонный сквозь мрак ночной),
In die Ewigkeit (Ewigkeit)
В вечность (Вечность),
(Sind die Träume niemals leer)
(Если сны никогда не пусты),
(Kommt die Angst vor der Wiederkehr)
(Приходит страх возвращения),
Schlaflos durch die ganze Nacht
Бессонный всю ночь напролет,
Ruhelos bis zum neuen Tag
Беспокойный до нового дня,
Sind die Träume niemals leer
Если сны никогда не пусты,
Kommt die Angst vor der Wiederkehr
Приходит страх возвращения.





Авторы: Der Graf


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.