Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
you
done
know,
what's
good?
Hollowman
Ja,
du
weißt
Bescheid,
was
geht?
Hollowman
And
we're
takin'
it
from
the
older
generation
to
the
newer
generation
Und
wir
übernehmen
es
von
der
älteren
Generation
zur
neueren
Generation
You
get
me?
We're
doin'
it
again
Verstehst
du?
Wir
machen
es
wieder
It's
that
pain
is
the
essence
shit,
my
nigga
Es
ist
diese
"Schmerz
ist
die
Essenz"-Sache,
mein
Lieber
Unknown
T
and
my
nigga
Digga
D,
let's
go
Unknown
T
und
mein
Lieber
Digga
D,
los
geht's
It's
Big
Ride,
Unknown,
Digga,
I
want
you
to
talk
to
the
people'dem
Es
ist
Big
Ride,
Unknown,
Digga,
ich
will,
dass
du
mit
den
Leuten
redest
I
want
you
to
let
them
know
what
real
life
is,
yeah?
Ich
will,
dass
du
sie
wissen
lässt,
was
das
wahre
Leben
ist,
ja?
It's
none
of
this
movie
shit
(mm-hm)
Das
ist
kein
Filmkram
(mm-hm)
You
can't
see
this
shit
in
a
cinema,
G
(listen)
Du
kannst
diesen
Mist
nicht
im
Kino
sehen,
G
(hör
zu)
It's
4450
for
a
Glock
and
that
got
bought
quickly
4450
für
eine
Glock
und
die
wurde
schnell
gekauft
Speakin'
to
my
lawyer
in
the
dock,
and
I
was
so
shifty
Ich
spreche
mit
meinem
Anwalt
im
Dock,
und
ich
war
so
unsicher
Three
points
up
against
the
poli',
now
it's
all
history
Drei
Punkte
Vorsprung
gegen
die
Polizei,
jetzt
ist
alles
Geschichte
Hold
me
in
the
holdin'
cell,
I
buss
it,
but
they
won't
dismiss
me
Sie
halten
mich
in
der
Zelle
fest,
ich
habe
es
geschafft,
aber
sie
lassen
mich
nicht
gehen
I
said,
"Fuck
it,
I'm
a
tug",
you
don't
know
the
mystery
Ich
sagte:
"Scheiß
drauf,
ich
bin
ein
Gangster",
du
kennst
das
Geheimnis
nicht
I
was
locked
inside
a
cuff,
and
now
I'm
pourin'
whiskey
Ich
war
in
Handschellen
gefesselt,
und
jetzt
trinke
ich
Whiskey
Serco
trips
back
into
the
bricks,
see,
I
was
movin'
risky
Serco-Trips
zurück
in
die
Gegend,
siehst
du,
ich
war
riskant
unterwegs
Old
ways
back
inside
them
dingers,
fling
it
like
it
them
Frisbee's
Alte
Gewohnheiten
zurück
in
diesen
Dingern,
werfe
es
wie
Frisbees
As
a
likkle
yout
it
started
with
a
spliff
or
two
(spliff
or
two)
Als
kleiner
Junge
fing
es
mit
ein
oder
zwei
Joints
an
(ein
oder
zwei
Joints)
By
the
age
of
14,
I
started
flippin'
food
(flippin'
food)
Mit
14
fing
ich
an,
Stoff
zu
verkaufen
(Stoff
zu
verkaufen)
Two
years
down
the
line,
I
tried
to
- some
yutes
(-
some
yutes)
Zwei
Jahre
später
versuchte
ich,
ein
paar
Jungs
zu...
(ein
paar
Jungs
zu...)
Now
I
chill
and
send
hits
from
afar,
'cause
that's
what
winners
do
(mm-hm)
Jetzt
chille
ich
und
schicke
Hits
aus
der
Ferne,
denn
das
ist
es,
was
Gewinner
tun
(mm-hm)
You
ain't
gonna
get
paid
if
it
don't
hit
the
news
(hit
the
news,
mm-hm)
Du
wirst
nicht
bezahlt,
wenn
es
nicht
in
den
Nachrichten
landet
(in
den
Nachrichten
landet,
mm-hm)
Them
other
older
-- givin'
clues
Die
anderen
älteren...
geben
Hinweise
I
got
the
stick,
try
stick
and
move
(stick
and
move)
Ich
habe
den
Stock,
versuche,
dich
zu
bewegen
(dich
zu
bewegen)
I
got
the
stick,
I'm
on
whatever
these
niggas
choose
(grrt)
Ich
habe
den
Stock,
ich
bin
bereit
für
alles,
was
diese
Jungs
wählen
(grrt)
Pain
is
the
essence,
learnt
the
game
in
adolescence
Schmerz
ist
die
Essenz,
habe
das
Spiel
in
der
Jugend
gelernt
You
violate?
I'm
grippin'
on
a
weapon,
pain
is
the
essence
Du
verstößt?
Ich
greife
nach
einer
Waffe,
Schmerz
ist
die
Essenz
You
can
tell
by
my
presence
that
I'm
grippin'
(grrt)
Du
kannst
an
meiner
Präsenz
erkennen,
dass
ich
bewaffnet
bin
(grrt)
If
you're
dissin',
I'ma
finish
it
in
seconds
Wenn
du
disst,
beende
ich
es
in
Sekunden
Pain
is
the
essence,
learnt
the
game
in
adolescence
Schmerz
ist
die
Essenz,
habe
das
Spiel
in
der
Jugend
gelernt
You
violate?
I'm
grippin'
on
a
weapon,
pain
is
the
essence
Du
verstößt?
Ich
greife
nach
einer
Waffe,
Schmerz
ist
die
Essenz
You
can
tell
by
my
presence
that
I'm
grippin'
(grrt)
Du
kannst
an
meiner
Präsenz
erkennen,
dass
ich
bewaffnet
bin
(grrt)
If
you're
dissin',
I'ma
finish
it
in
seconds
Wenn
du
disst,
beende
ich
es
in
Sekunden
All
the
stress
I
caused
my
ma-dukes,
hid
guns
in
the
car
boots
All
den
Stress,
den
ich
meiner
Ma
verursacht
habe,
versteckte
Waffen
in
den
Kofferräumen
Hid
crack
in
the
dustbins
and
knives
in
the
parks
too
(parks
too)
Versteckte
Crack
in
den
Mülltonnen
und
Messer
auch
in
den
Parks
(auch
in
den
Parks)
Used
to
hit
festivals
with
some
hard
food
Früher
besuchte
ich
Festivals
mit
hartem
Stoff
Fell
out
with
the
ma-dukes
when
she
heard
I
blast
yutes
(blast
yutes)
Ich
habe
mich
mit
meiner
Ma
zerstritten,
als
sie
hörte,
dass
ich
Jungs
erschieße
(Jungs
erschieße)
I
got
cousins
from
them
sides,
when
skengs
rise
(rrr)
Ich
habe
Cousins
von
diesen
Seiten,
wenn
Waffen
hochgehen
(rrr)
Used
to
get
the
blame,
"It's
not
us
man,
it's
them
guys"
Früher
bekam
ich
die
Schuld,
"Wir
sind
es
nicht,
Mann,
es
sind
diese
Jungs"
Hence,
why
I
won't
tell
a
soul
if
their
f-
die
Deshalb
werde
ich
keiner
Seele
erzählen,
wenn
ihr...
stirbt
- my
- friend,
laugh,
sit
back
and
memorise
...mein...
Freund,
lache,
lehne
dich
zurück
und
merke
es
dir
I
remember
when
my
papa
used
to
give
me
a
hug
Ich
erinnere
mich,
als
mein
Papa
mich
umarmte
Knees
in
the
mud,
my
heart's
froze
give
me
a
slug
Knie
im
Schlamm,
mein
Herz
ist
gefroren,
gib
mir
eine
Kugel
Now
I'm
piffin'
it
in
Spain
smokin'
premium
grub
Jetzt
rauche
ich
es
in
Spanien,
rauche
erstklassiges
Gras
Nina
or
none,
we
bought
guns
with
minimal
funds
Nina
oder
keine,
wir
kauften
Waffen
mit
minimalen
Mitteln
See
I
look
back,
and
I
regret
I
used
to
lean
on
my
mum
Siehst
du,
ich
blicke
zurück
und
bereue,
dass
ich
mich
früher
auf
meine
Mutter
verlassen
habe
I
caused
stress,
but
then
she
knows
she
raised
a
G
in
her
son
Ich
habe
Stress
verursacht,
aber
dann
weiß
sie,
dass
sie
einen
G
in
ihrem
Sohn
großgezogen
hat
And
she
was
stressin'
on
the
M,
but
it
was
me
on
the
run
Und
sie
machte
sich
Stress
auf
der
M,
aber
ich
war
es,
der
auf
der
Flucht
war
Don't
forget
I
held
the
scene
on
my
ones,
but
fuck
it
Vergiss
nicht,
ich
habe
die
Szene
alleine
gehalten,
aber
scheiß
drauf
Pain
is
the
essence,
learnt
the
game
in
adolescence
Schmerz
ist
die
Essenz,
habe
das
Spiel
in
der
Jugend
gelernt
You
violate?
I'm
grippin'
on
a
weapon,
pain
is
the
essence
Du
verstößt?
Ich
greife
nach
einer
Waffe,
Schmerz
ist
die
Essenz
You
can
tell
by
my
presence
that
I'm
grippin'
(grrt)
Du
kannst
an
meiner
Präsenz
erkennen,
dass
ich
bewaffnet
bin
(grrt)
If
you're
dissin',
I'ma
finish
it
in
seconds
Wenn
du
disst,
beende
ich
es
in
Sekunden
Pain
is
the
essence,
learnt
the
game
in
adolescence
Schmerz
ist
die
Essenz,
habe
das
Spiel
in
der
Jugend
gelernt
You
violate?
I'm
grippin'
on
a
weapon,
pain
is
the
essence
Du
verstößt?
Ich
greife
nach
einer
Waffe,
Schmerz
ist
die
Essenz
You
can
tell
by
my
presence
that
I'm
grippin'
(grrt)
Du
kannst
an
meiner
Präsenz
erkennen,
dass
ich
bewaffnet
bin
(grrt)
If
you're
dissin',
I'ma
finish
it
in
seconds
Wenn
du
disst,
beende
ich
es
in
Sekunden
Yeah,
what
you
tellin'
me,
Unknown?
Ja,
was
erzählst
du
mir,
Unknown?
Pain
is
the
essence,
right?
Nothin'
ain't
changed
Schmerz
ist
die
Essenz,
richtig?
Nichts
hat
sich
geändert
The
game's
still
the
same,
just
different
players
now
Das
Spiel
ist
immer
noch
dasselbe,
nur
andere
Spieler
jetzt
Digga,
done
know
Digga,
weißt
du
D-U-Beezy,
signin'
out
D-U-Beezy,
meldet
sich
ab
Pain
is
the
essence
Schmerz
ist
die
Essenz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Norman Beavers, Daniel Richie Lena, Rhys Angelo Emile Herbert, Terry J. Brown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.