Unreal - Демон - перевод текста песни на немецкий

Демон - Unrealперевод на немецкий




Демон
Der Dämon
Я тот, кого никто не любит,
Ich bin der, den niemand liebt,
Я тот, чей взор надежду губит,
Ich bin der, dessen Blick die Hoffnung tötet,
Я бич рабов моих земных,
Ich bin die Geißel meiner irdischen Sklaven,
Я царь познанья и свободы,
Ich bin der König des Wissens und der Freiheit,
Я враг небес, я зло природы,
Ich bin der Feind des Himmels, das Übel der Natur,
И, видишь,- я у ног твоих!
Und siehst du ich bin zu deinen Füßen!
Лишь только я тебя увидел -
Als ich dich sah
И тайно вдруг возненавидел
Da hasste ich plötzlich mein Unsterblichkeit
Бессмертие и власть мою.
Und meine Macht im Geheimen.
В бескровном сердце луч нежданный
In meinem blutlosen Herzen entzündete sich
Опять затеплился живей,
Ein unerwarteter Strahl lebendiger,
И грусть на дне старинной раны
Und Trauer auf dem Grund einer alten Wunde
Зашевелилась, словно змей.
Regte sich, wie eine Schlange.
Что без тебя мне эта вечность?
Was ist mir diese Ewigkeit ohne dich?
Моих владений бесконечность?
Die Unendlichkeit meiner Besitztümer?
Пустые звучные слова,
Leere, klingende Worte,
Обширный храм - без божества!
Ein weiter Tempel ohne Gottheit!
Я тот, кого никто не любит,
Ich bin der, den niemand liebt,
Я тот, чей взор надежду губит,
Ich bin der, dessen Blick die Hoffnung tötet,
Я бич рабов моих земных,
Ich bin die Geißel meiner irdischen Sklaven,
Я царь познанья и свободы,
Ich bin der König des Wissens und der Freiheit,
Я враг небес, я зло природы
Ich bin der Feind des Himmels, das Übel der Natur
И, видишь,- я у ног твоих!
Und siehst du ich bin zu deinen Füßen!
С моей преступной головы
Von meinem schuldigen Haupt
Я гордо снял венец терновый,
Hob ich stolz die Dornenkrone,
Я все былое бросил в прах:
Ich warf alles Vergangene in den Staub:
Мой рай, мой ад в твоих очах.
Mein Himmel, meine Hölle liegt in deinen Augen.
Люблю тебя нездешней страстью,
Ich liebe dich mit unirdischer Leidenschaft,
Как полюбить не можешь ты:
Wie du nicht lieben kannst:
Всем упоением, всей властью
Mit aller Verzückung, aller Macht
Бессмертной мысли и мечты.
Unsterblicher Gedanken und Träume.
Давно тревожа мысль мою,
Lange schon quälte mich der Gedanke,
Мне имя сладкое звучало;
Dein süßer Name klang in mir;
Во дни блаженства мне в раю
In den Tagen der Seligkeit im Paradies
Одной тебя недоставало.
Fehlte mir nur du allein.
Я тот, кого никто не любит,
Ich bin der, den niemand liebt,
Я тот, чей взор надежду губит,
Ich bin der, dessen Blick die Hoffnung tötet,
Я бич рабов моих земных,
Ich bin die Geißel meiner irdischen Sklaven,
Я царь познанья и свободы,
Ich bin der König des Wissens und der Freiheit,
Я враг небес, я зло природы
Ich bin der Feind des Himmels, das Übel der Natur
И, видишь,- я у ног твоих!
Und siehst du ich bin zu deinen Füßen!
Клянусь я первым днем творенья,
Ich schwöre beim ersten Tag der Schöpfung,
Клянусь его последним днем,
Ich schwöre bei ihrem letzten Tag,
Клянусь позором преступленья
Ich schwöre bei der Schande des Verbrechens
И вечной правды торжеством.
Und dem Triumph der ewigen Wahrheit.
Я опущусь на дно морское,
Ich steige auf den Meeresgrund hinab,
Я полечу за облака,
Ich fliege über die Wolken,
Я дам тебе все, все земное -
Ich gebe dir alles, alles Irdische
Люби меня!.
Liebe mich!
Я тот, кого никто не любит,
Ich bin der, den niemand liebt,
Я тот, чей взор надежду губит,
Ich bin der, dessen Blick die Hoffnung tötet,
Я бич рабов моих земных,
Ich bin die Geißel meiner irdischen Sklaven,
Я царь познанья и свободы,
Ich bin der König des Wissens und der Freiheit,
Я враг небес, я зло природы
Ich bin der Feind des Himmels, das Übel der Natur
И, видишь,- я у ног твоих!
Und siehst du ich bin zu deinen Füßen!
Я тот, кого никто не любит,
Ich bin der, den niemand liebt,
Я тот, чей взор надежду губит,
Ich bin der, dessen Blick die Hoffnung tötet,
Я бич рабов моих земных,
Ich bin die Geißel meiner irdischen Sklaven,
Я царь познанья и свободы,
Ich bin der König des Wissens und der Freiheit,
Я враг небес, я зло природы
Ich bin der Feind des Himmels, das Übel der Natur
И, видишь,- я у ног твоих!
Und siehst du ich bin zu deinen Füßen!





Авторы: лазарев а.а., лермонтов м. ю., федоткин д.н.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.