Тёмные территории
Dunkle Gebiete
На
востоке
континента,
по
правую
руку
от
гряды
Айзенберг,
лежат
территории,
что
людьми
издревле
именуются
"тёмными".
Im
Osten
des
Kontinents,
zur
Rechten
des
Eisenberg-Gebirges,
liegen
Gebiete,
die
von
den
Menschen
seit
altersher
als
"dunkel"
bezeichnet
werden.
Несчастные,
рождённые
на
востоке,
не
видят
солнечного
света,
дарованного
свыше
только
благословенным
владеньям
под
сенью
Церкви
Животворящего
Креста!
Die
Unglücklichen,
die
im
Osten
geboren
sind,
sehen
nicht
das
Sonnenlicht,
das
von
oben
nur
den
gesegneten
Ländern
unter
dem
Schutze
der
Kirche
des
Lebensspendenden
Kreuzes
gewährt
wird!
Те
земли
- исконные
владенья
врагов
рода
человеческого,
расы
вампиров.
Jene
Länder
sind
die
angestammten
Gebiete
der
Feinde
der
Menschheit,
der
Rasse
der
Vampire.
В
извечном
сумраке
царящем
там,
всё
живое
подвластно
ИХ
воле.
In
der
dort
herrschenden
ewigen
Dämmerung
ist
alles
Lebendige
ihrem
Willen
unterworfen.
В
диких
лесах,
болотах
и
пустошах
на
востоке
обитают
твари,
весь
смысл
существования
которых
подчинён
одной
цели:
поиску
редчайшей
в
тех
краях
человеческой
крови.
In
den
wilden
Wäldern,
Sümpfen
und
Ödlandschaften
des
Ostens
leben
Kreaturen,
deren
ganze
Existenz
einem
einzigen
Ziel
dient:
der
Suche
nach
dem
äußerst
seltenen
menschlichen
Blut.
Пищи,
единственно
пригодной
для
пропитания
их
хозяев
- вампиров.
Nahrung,
die
einzig
für
ihre
Herren
– die
Vampire
– geeignet
ist.
Самые
опасные
из
всех
созданий
те,
что
мы
называем
"изменёнными".
Die
gefährlichsten
aller
Geschöpfe
sind
jene,
die
wir
"die
Veränderten"
nennen.
Уродливые
подобия
людей,
обладающие
зачатками
разума,
они
ненавидят
всю
нашу
расу
и
готовы
жертвовать
собой
и
своими
соплеменниками,
ради
того,
чтобы
утолить
эту
безграничную
ненависть.
Hässliche
Nachahmungen
von
Menschen,
mit
Ansätzen
von
Verstand,
sie
hassen
unsere
ganze
Rasse
und
sind
bereit,
sich
und
ihre
Artgenossen
zu
opfern,
um
diesen
grenzenlosen
Hass
zu
stillen.
Но
вся
нечисть
востока
- ничто,
без
воли
вампирской
знати,
ведущей
неисчислимые
орды
против
нас,
детей
истинной
Церкви...
Doch
all
das
Unheil
des
Ostens
ist
nichts
ohne
den
Willen
des
vampirischen
Adels,
der
unzählbare
Horden
gegen
uns,
die
Kinder
der
wahren
Kirche,
führt...
Великая
Война
не
окончена,
покуда
нелюди
не
изгнаны
обратно,
в
породивший
их
Мрак!
Der
Große
Krieg
ist
nicht
vorbei,
bis
die
Unmenschen
zurück
in
die
Finsternis,
die
sie
geboren
hat,
vertrieben
sind!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: лазарев а.а., полюхович д.в., федоткин д.н.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.