Текст и перевод песни Uran - Get
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çalışıram
tutum
axarı
Стараюсь
удержать
течение
Aşağıdan
birbaşa
üzüyuxarı
Снизу
прямо
наверх
плыву
Harada
diribaş
olan
baş
çıxarır
Где
умная
голова,
там
и
выход
найдётся
İşləyib
nəyi
var,
axıdıb
tər,
buxarı
Работая,
что
есть,
проливая
пот,
пар
Deyirlər
"get!"
Говорят:
"Уходи!"
"Cahanda
bir
yer
az
ola
bilər
sənə"
"В
мире
может
быть
мало
места
для
тебя"
"Bu
tərəflərdə
sevmirlər
beləsini"
"В
этих
краях
не
любят
таких,
как
ты"
Elə
bil
otaq
hara
qaranlıq
Как
будто
комната,
где
темнота
Qəfil
işıq
yanıb
sönür
belə
bir
anlıq
Внезапно
свет
вспыхивает
и
гаснет
на
мгновение
Bu
məqadma
beyin
olur
ala-toranlıq
В
этот
момент
мозг
становится
сумрачным
Nə
İbrahimlik,
nə
də
ki,
Uranlıq
Ни
Ибрагимово,
ни
Урана
Deyirlər
"get!"
Говорят:
"Уходи!"
"Uzağın
adı
ilə,
sən
uzağın
ardı
ilə"
"С
именем
дали,
ты
следуй
за
далью"
Mən
bitdim
artıq
Я
закончил
уже
Yazılar
yazıların
ardından
Надписи
за
надписями
Oynamalısan
həyatın
nazı
ilə
Ты
должен
играть
с
капризами
жизни
Ən
azından
get
По
крайней
мере,
уходи
Getsən
iz
saxla,
iz
üstündə
göz
saxla!
Уходя,
оставь
след,
за
следом
глаз
держи!
Körpüyə
od
vurma,
yanında
köz
saxla!
Мост
не
сжигай,
рядом
уголёк
храни!
Uğurun
alqışı
çoxdur
həmişə
Аплодисментов
успеху
всегда
много
Həyatın
sərt
qışı
- bəzən
bəxt
quşu
Суровая
зима
жизни
- иногда
птица
счастья
Bəzən
səhv
qoşur
və
dönür
qəmişə
Иногда
ошибается
и
превращается
в
рубашку
Nə
istəmişəm
və
nəyə
gəlmişəm
Чего
я
хотел
и
к
чему
пришёл
Üzünü
çöndər,
sükanı
döndər
Развернись,
руль
поверни
Qazı
sıx
öndə,
kəməri
boş!
Газ
жми
вперёд,
ремень
отстегни!
Hamını
göndər
Всех
отправь
Guya
ki,
öndər
Как
будто
лидер
Nə
halda,
gündə
В
каком
состоянии,
в
день
Təhəri
xoş
Очищение
приятно
Hekayə
təkrarı
gələr
История
повторится
Neçə
küçə,
neçə
seçim,
necə
döngələr?
Сколько
улиц,
сколько
выборов,
сколько
поворотов?
Nəçi
olsam
nə
olardı?
Кем
бы
я
ни
был,
что
бы
было?
Acı
səhnələr
Горькие
сцены
Acı
məhv
edər
şirini
səhifədə
mənim
səhvimdən
Горе
уничтожит
сладость
на
странице
из-за
моей
ошибки
Mən
isə
oturub
bəhanələr
uydururdum
А
я
сидел
и
придумывал
отговорки
Pis
vururdum
- guya
ki,
dərdimdən
Сильно
бил
- как
будто
от
боли
своей
Hər
şeyi
verib
boşa
Всё
отдав
впустую
Mən
getdim
artıq
Я
ушёл
уже
Yazılar
yazıların
ardından
Надписи
за
надписями
Oynamalısan
həyatın
nazı
ilə
Ты
должен
играть
с
капризами
жизни
Ən
azından
get
По
крайней
мере,
уходи
"Burada
nə
tapdın,
nə
varsa
orda
var!"
"Что
ты
здесь
нашёл,
всё,
что
есть,
там
есть!"
"Yaşamaq
uzaqda,
vətən
isə
gorda
var!"
"Жить
вдали,
а
родина
в
запасе
есть!"
Bir
gün
eşitməyib
dilimi
Однажды
не
слыша
мой
язык
Bir
gün
görməyib
tanıdığım
birini
Однажды
не
видя
знакомого
Bir
gün
çəkərək
aclıq
qayğıdan
Однажды
страдая
от
голода
Bir
gün
öyrəndim
susmağı
ağrıdan
Однажды
я
научился
молчать
от
боли
Bir
gün
anladım
susmaqdır
ağrıdan
Однажды
я
понял,
что
молчание
- это
боль
Bir
gün
o
oldu
dünyamı
dağıdan
Однажды
это
случилось,
разрушив
мой
мир
Bir
gün
xəyanət
soyuğu
əsəndə
Однажды,
когда
подул
холод
предательства
Bir
gün
duydum
mən
sevgimi,
doğrudan
Однажды
я
почувствовал
свою
любовь,
по-настоящему
Bil
ki,
daha
çoxuna
qadirsən
Знай,
ты
способен
на
большее
Bəzən
bəxt,
bəzən
əzm,
bəzən
hadisə
Иногда
удача,
иногда
упорство,
иногда
случайность
Bu
deyir
"əsas
dolu
olsun
pul
kisən"!
Это
говорит:
"главное,
чтобы
кошелёк
был
полон!"
O
deyir
"əsas
bu
həyatda
ol
kimsə"!
А
это
говорит:
"главное,
чтобы
в
этой
жизни
был
кем-то!"
Uşaqlıqdan
eşitdiyim
tövsiyə
Совет,
который
я
слышал
с
детства
Necə
insanlar
qul
olurlar
nəfsinə
Как
люди
становятся
рабами
своих
страстей
Bildikləri
böyüyəndə
dönür
tərsinə
То,
что
они
знают,
переворачивается
с
возрастом
Zibil...
mən
bezdim
artıq!
Мусор...
я
устал
уже!
Yazılar
yazıların
ardından
Надписи
за
надписями
Oynamalısan
həyatın
nazı
ilə
Ты
должен
играть
с
капризами
жизни
Ən
azından
get
По
крайней
мере,
уходи
Uçurum
kənarında
dayanmağa
yox
lüzum!
Нет
нужды
стоять
на
краю
пропасти!
Bacarığın
qədər,
bacardığın
üsul!
Насколько
ты
способен,
каким
способом
можешь!
Yazılar
yazıların
ardından
Надписи
за
надписями
Oynamalısan
həyatın
nazı
ilə
Ты
должен
играть
с
капризами
жизни
Ən
azından
get
По
крайней
мере,
уходи
Hər
şey
tapılır
bircə
zamandan
başqa!
Всё
можно
наверстать,
кроме
времени!
Hər
şeyi
sıfırla
və
əvvəlcədən
başla!
Всё
обнули
и
сначала
начни!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ibrahim Ibrahimov, Yahor Sharenda
Альбом
M.i.F.
дата релиза
22-12-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.