Uran - Sadə Qız III - перевод текста песни на немецкий

Sadə Qız III - Uranперевод на немецкий




Sadə Qız III
Einfaches Mädchen III
Xəyalında dönəndə qadın uşaqlıq illərinə
Wenn eine Frau in ihren Gedanken in ihre Kindheit zurückkehrt,
Yada salanda yeniyetməlik cizgilərini
Sich an die Züge ihrer Jugend erinnert,
Balaca otaqda böyük dünya haqda planları
Pläne über eine große Welt in einem kleinen Zimmer,
Həmin otaqda "öldülər" məhv edib qalanların
Im selben Zimmer "starben sie", indem sie die Übrigen zerstörten.
Hər dəfə çalışır sinfini xatırlasın
Jedes Mal versucht sie, sich an ihre Klasse zu erinnern,
Yox mənası - məktəb üzü görməyən qızı
Es hat keinen Sinn ein Mädchen, das nie eine Schule gesehen hat,
Tez ərə verməyi düşünmüşdür atası
Ihr Vater dachte daran, sie früh zu verheiraten,
Çünki yeni qudanın pulunu kəsməzdi baltası
Weil das Geld des neuen Schwiegersohns nicht von der Axt geschnitten wurde.
Evin darvazası önündə kənd küçəsi
Vor dem Hoftor die Dorfstraße,
Torpağa batmış daşlar, arx, toyuq-cücəsi
Im Boden versunkene Steine, ein Graben, Hühner und Küken,
Əyri-üyrü çəpər, sanki saçlar darağında
Ein krummer Zaun, wie Haare in ihrem Kamm,
Keçən məktəblilərə baxardı yol qırağında
Sie schaute den Schulkindern am Straßenrand zu.
On altı yaşı tamam olanda ona verdilər xəbəri
Als sie sechzehn Jahre alt wurde, gaben sie ihr die Nachricht,
Sən demə, elçi göndərib ər olmaq istəyən biri
Es stellte sich heraus, dass jemand einen Heiratsantrag geschickt hatte und ihr Ehemann werden wollte,
Razılıq verilib
Die Zustimmung wurde gegeben.
Onda bilmirdi ki, ata
Damals wusste sie nicht, dass ihr Vater
Hər şeyi öncədən bilib onu göndərib əməliyyata
Alles im Voraus wusste und sie zur Operation schickte.
Həyat bunlardan gözəldir
Das Leben ist schöner als das,
Zaman hər şeyi düzəldir
Die Zeit heilt alle Wunden,
Yaranı sarı işığa sarı
Wende die Wunde dem gelben Licht zu,
Ağrıları qov, izləri qalır
Vertreibe die Schmerzen, die Narben bleiben.
Həyat bunlardan gözəldir
Das Leben ist schöner als das,
Zaman hər şeyi düzəldir
Die Zeit heilt alle Wunden,
Yaranı sarı işığa sarı
Wende die Wunde dem gelben Licht zu,
Ağrıları qov, izləri qalır
Vertreibe die Schmerzen, die Narben bleiben.
Unutmaq istədiyi gün
Der Tag, den sie vergessen wollte,
Həyatı, cinsini, gücsüzlüyünü pislədiyi gün
Der Tag, an dem sie ihr Leben, ihr Geschlecht, ihre Ohnmacht verfluchte,
Zəiflik hiss elədiyi gün
Der Tag, an dem sie sich schwach fühlte,
O axşam ana qalırdı qohum evində
An jenem Abend blieb ihre Mutter bei Verwandten,
o gün atanın etdiyi iz buraxdı dərində
Und an diesem Tag hinterließ das, was ihr Vater tat, tiefe Spuren.
"Ata edirsən, axı bu mənəm, sənin qızın!"
"Vater, was tust du, das bin doch ich, deine Tochter!"
Daha heç söyləmədi, çün yumuldu ağzı
Sie sagte nichts mehr, denn ihr Mund wurde verschlossen,
Sonra kişi getdi, qız səhərə kimi titrədi
Dann ging der Mann, und das Mädchen zitterte bis zum Morgen,
Balaca otağında dəfn olunmaq, basdırılmaq istədi
Sie wollte in ihrem kleinen Zimmer begraben werden.
Anası bilsə də, susdu
Obwohl ihre Mutter es wusste, schwieg sie,
Ana bilməməzliyi
Die Unwissenheit der Mutter,
Ata qorxusundan heç kəs pozmurdu səssizliyi
Aus Angst vor dem Vater störte niemand die Stille.
Bir gün səhər anası onu durğuzdu tezdən
Eines Morgens weckte ihre Mutter sie früh,
Həkimlə görüşməli, olmalıdırlar mərkəzdə
Sie musste zum Arzt, sie mussten im Zentrum sein,
Həkimə gələndə bilmişdi qız bunların mənasın
Als sie zum Arzt kam, verstand das Mädchen die Bedeutung all dessen,
Atası istəmişdi qızın bakirəliyinin bərpasın
Ihr Vater wollte, dass die Jungfräulichkeit seiner Tochter wiederhergestellt wird.
"Niyəsi" elçi göndərən yeni "yiyəsi"
Das "Warum" war der neue "Besitzer", der einen Heiratsantrag geschickt hatte,
İlk dəfə toy günü görəcəyi oğlana ərə gedəsi qız
Das Mädchen, das den Jungen, den sie zum ersten Mal am Hochzeitstag sehen würde, heiraten sollte.
Həyat bunlardan gözəldir
Das Leben ist schöner als das,
Zaman hər şeyi düzəldir
Die Zeit heilt alle Wunden,
Yaranı sarı işığa sarı
Wende die Wunde dem gelben Licht zu,
Ağrıları qov, izləri qalır
Vertreibe die Schmerzen, die Narben bleiben.
Həyat bunlardan gözəldir
Das Leben ist schöner als das,
Zaman hər şeyi düzəldir
Die Zeit heilt alle Wunden,
Yaranı sarı işığa sarı
Wende die Wunde dem gelben Licht zu,
Ağrıları qov, izləri qalır
Vertreibe die Schmerzen, die Narben bleiben.
Bilirdi gəlin getdiyi evə fəhlə, kölədir
Sie wusste, dass sie im Haus, in das sie als Braut kam, eine Arbeiterin, eine Sklavin war,
Ana, xala, bibi üçün belə olubsa, bu belədir
Wenn es für Mutter, Tante, Schwester so war, dann ist es eben so,
"Süpürgə olmalı" xalq dili ilə desək
Sie sollte "ein Besen sein", wie man im Volksmund sagt,
Qayınana burnuna toz, ayağına dəyməsin kəsək
Damit kein Staub in die Nase der Schwiegermutter und kein Stein unter ihre Füße kommt,
Bu günə kimi tanımadığının dözməli kaprizinə
Sie muss die Launen dessen ertragen, den sie bis heute nicht kannte,
Vərdiş olmalı gecə içkili dönüşə, sürprizinə
Sie muss sich an betrunkene Rückkehrer und Überraschungen in der Nacht gewöhnen,
Əmr, göstəriş, tələblərə qulluq qonaq gələnlərə
Befehle, Anweisungen, Anforderungen an die Gäste,
İradlar - ona "savadsız" deyib danışırdılar savaddan
Vorwürfe sie nannten sie "ungebildet" und sprachen über Bildung.
Bir gün sabahdan hay düşdü evə
Eines Tages gab es Aufruhr im Haus,
"Doqquz aydır qalmır hamilə, saxlayırlar naminə?"
"Sie ist seit neun Monaten nicht schwanger, wofür halten sie sie?"
Yeni "ailəsi" üçün lazımsız əşyaya çöndü
Für ihre neue "Familie" wurde sie zu einem nutzlosen Gegenstand,
Sonra bildi - o gün azad olduğu gündür
Dann erfuhr sie dieser Tag ist der Tag ihrer Freiheit,
Dönmədi ata evinə, xalaqızı qalırdı paytaxtda
Sie kehrte nicht zum Haus ihres Vaters zurück, ihre Cousine lebte in der Hauptstadt,
O hər şeyi yığıb çıxır yola
Sie packt alles zusammen und macht sich auf den Weg.
Elə o vaxtdan
Seitdem
Qadın ancaq xəyallarında dönür bura
Kehrt die Frau nur in ihren Träumen hierher zurück,
Qəfəsdən qurtulan bir daha qayıtmaz dəmir tora
Wer aus dem Käfig entkommt, kehrt nicht mehr zum Eisengitter zurück.
Həyat, doğrudan, gözəldir
Das Leben ist wirklich schön,
Zaman hər şeyi düzəldir
Die Zeit heilt alle Wunden,
Yaranı sarı işığa sarı
Wende die Wunde dem gelben Licht zu,
Ağrıları qov, izləri qalır
Vertreibe die Schmerzen, die Narben bleiben,
Zorakılığa təslim olma
Gib der Gewalt nicht nach,
Zorakılığa səssiz durma
Schweige nicht zur Gewalt,
Yaranı sarı işığa sarı
Wende die Wunde dem gelben Licht zu,
Özünə inam işin açarı
Selbstvertrauen ist der Schlüssel.





Авторы: Ibrahim Ibrahimov, şəbnəm Süleymanova


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.