Uran - Kor Zabit, Pt. 2 - перевод текста песни на немецкий

Kor Zabit, Pt. 2 - Uranперевод на немецкий




Kor Zabit, Pt. 2
Kor Zabit, Teil 2
Balaca oğlan deyil o, artıq böyüyüb olub kişi
Er ist kein kleiner Junge mehr, er ist erwachsen und ein Mann geworden
Çiynində aypara-ulduz, davam edir atadan qalmış işi
Mit Mondsichel und Stern auf der Schulter setzt er das Werk seines Vaters fort
Kor zabitin nəsihətlərini uşaqlıqdan qulağa edib sırğa
Die Ratschläge des blinden Offiziers hat er sich von Kindheit an zu Herzen genommen
Elə buna görə o bu gün irəlliləyir Qarabağa
Deshalb rückt er heute nach Karabach vor
Onu üzübdür illər, qisas içində közərən güllə - atmağa hazır
Die Jahre haben ihn zermürbt, die Rache glüht in ihm, bereit zu schießen
Hərbi mətktəbdə öyrəndikləri nəhayət olubdur lazım
Was er in der Militärschule gelernt hat, ist endlich von Nutzen
Dünənki kursantlar bugünki döyüşü edir idarə!
Die gestrigen Kadetten leiten heute den Kampf!
Tanrının əsgəri - səngərdir məskəni, onlardır xalqına çarə!
Soldaten Gottes der Schützengraben ist ihre Heimat, sie sind die Rettung ihres Volkes!
Müşahidə məntəqəsində rabitə, xəritə, koordinantlar
Im Beobachtungsposten: Verbindung, Karte, Koordinaten
Atəşə hazır top heyətləri, baş zabitlər, leytenantlar
Feuerbereite Geschützmannschaften, Hauptoffiziere, Leutnants
Divizion gözləyir əmri
Die Division wartet auf den Befehl
Zabit izləyir hər dəfə hədəf rayonun
Der Offizier beobachtet jedes Mal den Zielbereich
Piyada girməzdən öncə "təmizlik", topçular yaxşı bilirlər bunu
Vor dem Einmarsch der Infanterie "Säuberung", das wissen die Kanoniere genau
Son günlər yaman tez-tez o, atasını görür yuxuda
In den letzten Tagen sieht er seinen Vater sehr oft im Traum
Kişi ondan bir şey xahiş edib, indi qorxur unudar
Der Mann bat ihn um etwas, jetzt hat er Angst, es zu vergessen
Rütbə alan gün ata oğlunu qucaqlayıb demişdi "əhsən"
Als er befördert wurde, umarmte der Vater seinen Sohn und sagte "Bravo"
"Azad edəcəyin doğma torpağa bu sözlərimi deyərsən"
"Wenn du das heimatliche Land befreist, sag diese Worte"
(Deyərsən!)
(Sag diese Worte!)
Gəlmişəm, yanındayam, çağırmışdın, ay vətən!
Ich bin gekommen, ich bin bei dir, du hast mich gerufen, oh Heimat!
İllərdir gözləyirdim, darıxmışdım, ay vətən!
Ich habe jahrelang gewartet, ich habe dich vermisst, oh Heimat!
Almışam atamın qisasını mən!
Ich habe die Rache meines Vaters genommen!
Ölsün kim bizi ayırmışdı, ay vətən!
Sterben soll, wer uns getrennt hat, oh Heimat!
İki min iyirmi, sentyabr bitir ağır döyüşlərlə
Zweitausendzwanzig, der September endet mit schweren Kämpfen
Əks hücum əmri qızışdırır soyumuş dəmiri həmlə, girişlərlə
Der Befehl zum Gegenangriff heizt das erkaltete Eisen mit Angriffen und Vorstößen an
Bir şey ki, düzəlməyib görüşlərdə, demişlər "düzəldər döyüşdə ər"
Was in Verhandlungen nicht geklärt wurde, "wird der Mann im Kampf klären", sagten sie
Neçə yerə bölmüşlər bizi, tarixdə neçə dəfə görmüşük bəs?!
In wie viele Teile haben sie uns geteilt, wie oft haben wir das in der Geschichte gesehen?!
Bəsdir!
Es reicht!
İndi ordu cəbhədə, mərmi növbənən torpaq silkələr
Jetzt ist die Armee an der Front, das Land bebt unter den Geschossen
Kor zabitin oğlu mövqedə, hərbi rütbədə - lazım ölkəyə
Der Sohn des blinden Offiziers ist in Position, im militärischen Rang das Land braucht ihn
Hər dəfə verdiyi hədəf parça-parça olub sıradan çıxır
Jedes Ziel, das er angibt, wird in Stücke gerissen und außer Gefecht gesetzt
İşğalçı aradan çıxır, çünki qan çıxır - demişdik axı
Der Besatzer verschwindet, denn Blut fließt das haben wir doch gesagt
Gəlir xəbərlər - düşür raketlər dinc şəhərlərə. Yox şərəfləri
Es kommen Nachrichten Raketen schlagen in friedlichen Städten ein. Sie haben keine Ehre
Çünki qələbə haqq tərəfdədir. Onlar şərəfin "dal tərəfi"dir
Denn der Sieg ist auf der Seite des Rechts. Sie sind die "Kehrseite" der Ehre
Zabitsə qeyd edir bu zaman yeni hədəfləri xəritəsinə
Der Offizier markiert derweil neue Ziele auf seiner Karte
İndi hücum başlayır
Jetzt beginnt der Angriff
İndi dönəcəkdir düşmən'çin dünya tərsinə!
Jetzt wird sich die Welt für den Feind umkehren!
Vur gəbərsinlər!
Schieß sie tot!
Gəlmişəm, yanındayam, çağırmışdın, ay vətən!
Ich bin gekommen, ich bin bei dir, du hast mich gerufen, oh Heimat!
İllərdir gözləyirdim, darıxmışdım, ay vətən!
Ich habe jahrelang gewartet, ich habe dich vermisst, oh Heimat!
Tutmuşam doğma, qabar əllərini
Ich habe deine rauen, schwieligen Hände ergriffen, meine Liebste.
Qoy ölsün kim bizi ayırmışdı, ay vətən!
Sterben soll, wer uns getrennt hat, oh Heimat!
Blindaj. Barıt ətri
Bunker. Der Geruch von Schießpulver
Zəif işıq. Açılıb yığılan çarpayı
Schwaches Licht. Ein auf- und zuklappbares Bett
Zabit bloknota yazır "sabah üçün yeni hədəfimiz Cəbrayıl"
Der Offizier schreibt in den Notizblock: "Unser neues Ziel für morgen ist Jabrayil"
Ürək çırpınır, bu ad aparır doğma yurduna, uşaqlıq illərinə
Das Herz klopft, dieser Name führt ihn in seine Heimat, in seine Kindheit
Fələk çarxını düz fırladıb - qovulan uşaqlar qayıdır evlərinə!
Das Rad des Schicksals hat sich richtig gedreht die vertriebenen Kinder kehren in ihre Häuser zurück!
Səhər tezdən göy guruldayır, başlayır hücum!
Am frühen Morgen donnert der Himmel, der Angriff beginnt!
Başqa bir hücum!
Ein weiterer Angriff!
Artilleriya qoyur hücumun ucun
Die Artillerie setzt die Spitze des Angriffs
Partlayış gücü!
Explosionskraft!
Qaldırır havaya istehkam uçur!
Sprengt die Befestigung in die Luft!
Uzaqdan görür illərdir həsrət qaldığı kəndin damlarını
Aus der Ferne sieht er die Dächer des Dorfes, nach dem er sich jahrelang gesehnt hat
izləyir elini işğal edən, indisə qaçan, ölən adamları
Und er beobachtet die Leute, die sein Land besetzt haben und nun fliehen und sterben
Həmin gün zəng edir atasına
Am selben Tag ruft er seinen Vater an
Bu xəbər məlhəm yarasına
Diese Nachricht ist Balsam für seine Wunde
Veteran zabit oğul parasının səsini dinləyir böyük təlaşla
Der Offiziersveteran hört die Stimme seines Sohnes mit großer Aufregung
"Yoldaş polkovnik, deyim bu başdan, elimiz azaddır!
"Genosse Oberst, lassen Sie mich Ihnen sagen, unser Land ist befreit!
Evdə salam
Grüße zu Hause
Mənə davam
Ich mache weiter
Torpaqlar qalıb, demək haqq davam hələ bitməyib tamam!
Es sind noch Länder übrig, also ist der Kampf noch nicht ganz vorbei!
Gəlmişəm, yanındayam, çağırmışdın, ay vətən!
Ich bin gekommen, ich bin bei dir, du hast mich gerufen, oh Heimat!
İllərdir gözləyirdim, darıxmışdım, ay vətən!
Ich habe jahrelang gewartet, ich habe dich vermisst, oh Heimat!
Almışam atamın qisasını mən!
Ich habe die Rache meines Vaters genommen!
Ölsün kim bizi ayırmışdı, ay vətən!
Sterben soll, wer uns getrennt hat, oh Heimat!
Gəlmişəm, yanındayam, çağırmışdın, ay vətən!
Ich bin gekommen, ich bin bei dir, du hast mich gerufen, oh Heimat!
İllərdir gözləyirdim, darıxmışdım, ay vətən!
Ich habe jahrelang gewartet, ich habe dich vermisst, oh Heimat!
Tutmuşam doğma, qabar əllərini
Ich habe deine rauen, schwieligen Hände ergriffen, meine Liebste!
Qoy ölsün kim bizi ayırmışdı, ay vətən!
Sterben soll, wer uns getrennt hat, oh Heimat!
Qoy ölsün kim bizi ayırmışdı, ay vətən!
Sterben soll, wer uns getrennt hat, oh Heimat!
Tutmuşam doğma, qabar əllərini
Ich habe deine rauen, schwieligen Hände ergriffen, meine Liebste.
Gəlmişəm, yanındayam, çağırmışdın, ay vətən!
Ich bin gekommen, ich bin bei dir, du hast mich gerufen, oh Heimat!
Gəlmişəm, yanındayam, çağırmışdın, ay vətən!
Ich bin gekommen, ich bin bei dir, du hast mich gerufen, oh Heimat!
Qoy ölsün kim bizi ayırmışdı, ay vətən!
Sterben soll, wer uns getrennt hat, oh Heimat!
Qoy ölsün kim bizi ayırmışdı, ay vətən!
Sterben soll, wer uns getrennt hat, oh Heimat!
Qoy ölsün kim bizi ayırmışdı, ay vətən!
Sterben soll, wer uns getrennt hat, oh Heimat!
Qoy ölsün kim bizi ayırmışdı, ay vətən!
Sterben soll, wer uns getrennt hat, oh Heimat!
Yanındayam
Ich bin bei dir.





Авторы: Dj Slim, Ibrahim Ibrahimov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.