Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kor Zabit, Pt. 2
Blind Officer, Pt. 2
Balaca
oğlan
deyil
o,
artıq
böyüyüb
olub
kişi
He's
not
a
little
boy
anymore,
he's
grown
into
a
man,
my
love.
Çiynində
aypara-ulduz,
davam
edir
atadan
qalmış
işi
Crescent
and
star
on
his
shoulder,
continuing
the
work
left
by
his
father.
Kor
zabitin
nəsihətlərini
uşaqlıqdan
qulağa
edib
sırğa
He's
worn
the
blind
officer's
advice
as
an
earring
since
childhood.
Elə
buna
görə
o
bu
gün
irəlliləyir
Qarabağa
That's
why
he's
advancing
to
Karabakh
today.
Onu
üzübdür
illər,
qisas
içində
közərən
güllə
- atmağa
hazır
Years
haunt
him,
vengeance
smolders
within
him
like
a
bullet
– ready
to
be
fired.
Hərbi
mətktəbdə
öyrəndikləri
nəhayət
olubdur
lazım
What
he
learned
in
military
school
has
finally
become
necessary.
Dünənki
kursantlar
bugünki
döyüşü
edir
idarə!
Yesterday's
cadets
are
leading
today's
battle!
Tanrının
əsgəri
- səngərdir
məskəni,
onlardır
xalqına
çarə!
Soldiers
of
God
– the
trench
is
their
home,
they
are
the
remedy
for
their
people!
Müşahidə
məntəqəsində
rabitə,
xəritə,
koordinantlar
At
the
observation
post:
communication,
map,
coordinates.
Atəşə
hazır
top
heyətləri,
baş
zabitlər,
leytenantlar
Gun
crews
ready
to
fire,
senior
officers,
lieutenants.
Divizion
gözləyir
əmri
The
division
awaits
the
order.
Zabit
izləyir
hər
dəfə
hədəf
rayonun
The
officer
monitors
the
target
area
every
time.
Piyada
girməzdən
öncə
"təmizlik",
topçular
yaxşı
bilirlər
bunu
Before
the
infantry
enters,
"cleansing,"
the
artillerymen
know
this
well.
Son
günlər
yaman
tez-tez
o,
atasını
görür
yuxuda
Lately,
he
sees
his
father
very
often
in
his
dreams.
Kişi
ondan
bir
şey
xahiş
edib,
indi
qorxur
unudar
The
man
asked
him
for
something,
now
he's
afraid
he'll
forget.
Rütbə
alan
gün
ata
oğlunu
qucaqlayıb
demişdi
"əhsən"
The
day
he
got
his
rank,
his
father
hugged
him
and
said
"well
done."
"Azad
edəcəyin
doğma
torpağa
bu
sözlərimi
deyərsən"
"Say
these
words
to
the
native
land
you
will
liberate."
(Deyərsən!)
(You
will
say!)
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
I
have
come,
I
am
with
you,
you
called
me,
my
homeland!
İllərdir
gözləyirdim,
darıxmışdım,
ay
vətən!
I've
been
waiting
for
years,
I've
missed
you,
my
homeland!
Almışam
atamın
qisasını
mən!
I
have
avenged
my
father!
Ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Let
those
who
separated
us
die,
my
homeland!
İki
min
iyirmi,
sentyabr
bitir
ağır
döyüşlərlə
Two
thousand
and
twenty,
September
ends
with
heavy
fighting.
Əks
hücum
əmri
qızışdırır
soyumuş
dəmiri
həmlə,
girişlərlə
The
counter-offensive
order
heats
the
cooled
iron
with
attacks,
with
breakthroughs.
Bir
şey
ki,
düzəlməyib
görüşlərdə,
demişlər
"düzəldər
döyüşdə
ər"
Something
that
hasn't
been
fixed
in
meetings,
they
said
"a
man
will
fix
it
in
battle."
Neçə
yerə
bölmüşlər
bizi,
tarixdə
neçə
dəfə
görmüşük
bəs?!
How
many
times
have
they
divided
us,
how
many
times
have
we
seen
this
in
history?!
İndi
ordu
cəbhədə,
mərmi
növbənən
torpaq
silkələr
Now
the
army
is
at
the
front,
shells
shake
the
earth
one
after
another.
Kor
zabitin
oğlu
mövqedə,
hərbi
rütbədə
- lazım
ölkəyə
The
blind
officer's
son
is
in
position,
in
military
rank
- needed
by
the
country.
Hər
dəfə
verdiyi
hədəf
parça-parça
olub
sıradan
çıxır
Every
target
he
hits
is
shattered
and
destroyed.
İşğalçı
aradan
çıxır,
çünki
qan
çıxır
- demişdik
axı
The
occupier
is
eliminated,
because
blood
is
shed
- as
we
said.
Gəlir
xəbərlər
- düşür
raketlər
dinc
şəhərlərə.
Yox
şərəfləri
News
comes
- rockets
fall
on
peaceful
cities.
They
have
no
honor.
Çünki
qələbə
haqq
tərəfdədir.
Onlar
şərəfin
"dal
tərəfi"dir
Because
victory
is
on
the
side
of
right.
They
are
the
"wrong
side"
of
honor.
Zabitsə
qeyd
edir
bu
zaman
yeni
hədəfləri
xəritəsinə
The
officer
marks
new
targets
on
his
map.
İndi
hücum
başlayır
Now
the
attack
begins.
İndi
dönəcəkdir
düşmən'çin
dünya
tərsinə!
Now
the
world
will
turn
upside
down
for
the
enemy!
Vur
gəbərsinlər!
Hit
them
hard!
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
I
have
come,
I
am
with
you,
you
called
me,
my
homeland!
İllərdir
gözləyirdim,
darıxmışdım,
ay
vətən!
I've
been
waiting
for
years,
I've
missed
you,
my
homeland!
Tutmuşam
doğma,
qabar
əllərini
I've
held
your
familiar,
calloused
hands.
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Let
those
who
separated
us
die,
my
homeland!
Blindaj.
Barıt
ətri
Dugout.
The
smell
of
gunpowder.
Zəif
işıq.
Açılıb
yığılan
çarpayı
Dim
light.
A
folding
bed
unfolds.
Zabit
bloknota
yazır
"sabah
üçün
yeni
hədəfimiz
Cəbrayıl"
The
officer
writes
in
his
notebook
"tomorrow's
new
target
is
Jabrayil."
Ürək
çırpınır,
bu
ad
aparır
doğma
yurduna,
uşaqlıq
illərinə
His
heart
pounds,
this
name
takes
him
to
his
homeland,
to
his
childhood
years.
Fələk
çarxını
düz
fırladıb
- qovulan
uşaqlar
qayıdır
evlərinə!
The
wheel
of
fortune
has
turned
right
– the
expelled
children
are
returning
to
their
homes!
Səhər
tezdən
göy
guruldayır,
başlayır
hücum!
Early
in
the
morning
the
sky
thunders,
the
attack
begins!
Başqa
bir
hücum!
Another
attack!
Artilleriya
qoyur
hücumun
ucun
Artillery
leads
the
attack.
Partlayış
gücü!
Explosive
power!
Qaldırır
havaya
istehkam
uçur!
Lifts
fortifications
into
the
air,
they
explode!
Uzaqdan
görür
illərdir
həsrət
qaldığı
kəndin
damlarını
From
afar,
he
sees
the
roofs
of
the
village
he
has
longed
for
for
years.
Və
izləyir
elini
işğal
edən,
indisə
qaçan,
ölən
adamları
And
he
watches
the
people
who
occupied
his
land,
now
fleeing,
dying.
Həmin
gün
zəng
edir
atasına
That
day
he
calls
his
father.
Bu
xəbər
məlhəm
yarasına
This
news
is
a
balm
to
his
wounds.
Veteran
zabit
oğul
parasının
səsini
dinləyir
böyük
təlaşla
The
veteran
officer
listens
to
his
son's
voice
with
great
excitement.
"Yoldaş
polkovnik,
deyim
bu
başdan,
elimiz
azaddır!
"Comrade
Colonel,
let
me
tell
you
from
the
start,
our
land
is
free!
Evdə
salam
Greetings
from
home.
Mənə
davam
Let
me
continue.
Torpaqlar
qalıb,
demək
haqq
davam
hələ
bitməyib
tamam!
Lands
remain,
which
means
the
just
cause
is
not
yet
completely
finished!"
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
I
have
come,
I
am
with
you,
you
called
me,
my
homeland!
İllərdir
gözləyirdim,
darıxmışdım,
ay
vətən!
I've
been
waiting
for
years,
I've
missed
you,
my
homeland!
Almışam
atamın
qisasını
mən!
I
have
avenged
my
father!
Ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Let
those
who
separated
us
die,
my
homeland!
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
I
have
come,
I
am
with
you,
you
called
me,
my
homeland!
İllərdir
gözləyirdim,
darıxmışdım,
ay
vətən!
I've
been
waiting
for
years,
I've
missed
you,
my
homeland!
Tutmuşam
doğma,
qabar
əllərini
I've
held
your
familiar,
calloused
hands.
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Let
those
who
separated
us
die,
my
homeland!
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Let
those
who
separated
us
die,
my
homeland!
Tutmuşam
doğma,
qabar
əllərini
I've
held
your
familiar,
calloused
hands.
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
I
have
come,
I
am
with
you,
you
called
me,
my
homeland!
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
I
have
come,
I
am
with
you,
you
called
me,
my
homeland!
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Let
those
who
separated
us
die,
my
homeland!
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Let
those
who
separated
us
die,
my
homeland!
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Let
those
who
separated
us
die,
my
homeland!
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Let
those
who
separated
us
die,
my
homeland!
Yanındayam
I
am
with
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Slim, Ibrahim Ibrahimov
Альбом
M.i.F.
дата релиза
22-12-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.