Текст и перевод песни Uran - Sevgi Qalıb XX Əsrdə
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevgi Qalıb XX Əsrdə
Любовь Осталась в XX Веке
Mən
bilmirəm
bu
trek
nə
haqdadır
Я
не
знаю,
о
чем
этот
трек
Soruşmayın
məndən
Не
спрашивай
меня
Sevgi
qalıb
XX
əsrdə
Любовь
осталась
в
XX
веке
Hündür
divar,
üstü
açıq
qəsrdə
В
высоком
замке,
с
открытым
верхом
Deyir
onun
artıq
həmin
tamı
yox
Говорят,
у
нее
больше
нет
того
вкуса
Görünür
ki,
həyatın
nizamı
yox
Похоже,
что
в
жизни
нет
порядка
Sevgi
qalıb
XX
əsrdə
Любовь
осталась
в
XX
веке
Hündür
divar,
üstü
açıq
qəsrdə
В
высоком
замке,
с
открытым
верхом
Deyir
onun
artıq
həmin
tamı
yox
Говорят,
у
нее
больше
нет
того
вкуса
Görünür
ki,
həyatın
nizamı
yox
Похоже,
что
в
жизни
нет
порядка
Yeni
yetər,
yeni
yetməz,
yeni
istər
Всё
новое,
всё
мало,
всё
хочется
Dəli
coşqu,
dəli
sevgi,
dəli
hisslər
Безумный
восторг,
безумная
любовь,
безумные
чувства
Qısa
məktub,
geniş
ürək,
gecə
gizli,
dəhlizdən
Короткое
письмо,
большое
сердце,
ночь
тайком,
по
коридору
Otağadək,
yatağadək
keçən
izlər
До
комнаты,
до
кровати,
прошлые
следы
Xatirə
qatili
zaman
yol
uzunu
Время
– убийца
воспоминаний,
длинный
путь
(Yenə)
Sevgi
döyən
qapılar
açmır
oğlana
(Снова)
Любовь
стучит,
но
двери
не
открываются
парню
(Amma)
Qısa
münasibətin
kökü
də
qısa
(Но)
У
коротких
отношений
и
корни
коротки
Bir
gün
də
bəlkə
qalsa
və
"sevgili"
alınsa
Может
быть,
однажды
останется
и
"любимая"
найдётся
Təəssüf,
səhər
duş,
qəhvə,
tələsik
vida
К
сожалению,
утренний
душ,
кофе,
торопливое
прощание
Deyir
"nömrəm
kontaktda",
beləsi
də
var
Говорит:
"Мой
номер
в
контакте",
и
такое
бывает
Sonra
dərs,
sonra
ev,
sonrası
da
var
Потом
учеба,
потом
домой,
а
потом
еще
что-то
Belə
də
ki,
əvvəlinə
sonrası
davam
В
общем,
сначала,
потом,
потом
продолжение
Çıxıb
çölə
oturur
maşına,
ovcu
qaşınır
Выходит
на
улицу,
садится
в
машину,
чешутся
руки
Qoyur
xoşuna
gələn
treki,
çarə
başına
Включает
понравившийся
трек,
на
свою
голову
İşə
düşür
maşın
Машина
трогается
Şütüyür
boş
küçələrində
şəhərin
Мчится
по
пустым
улицам
города
Lakin
tapmır
təhərin
Но
не
находит
свой
предел
Qarşılayır
dəniz
kənarında
səhəri
tənha
Встречает
рассвет
на
берегу
моря
в
одиночестве
Sevgi
qalıb
XX
əsrdə
Любовь
осталась
в
XX
веке
Hündür
divar,
üstü
açıq
qəsrdə
В
высоком
замке,
с
открытым
верхом
Deyir
onun
artıq
həmin
tamı
yox
Говорят,
у
нее
больше
нет
того
вкуса
Görünür
ki,
həyatın
nizamı
yox
Похоже,
что
в
жизни
нет
порядка
Sevgi
qalıb
XX
əsrdə
Любовь
осталась
в
XX
веке
Hündür
divar,
üstü
açıq
qəsrdə
В
высоком
замке,
с
открытым
верхом
Deyir
onun
artıq
həmin
tamı
yox
Говорят,
у
нее
больше
нет
того
вкуса
Görünür
ki,
həyatın
nizamı
yox
Похоже,
что
в
жизни
нет
порядка
Hərbi
forma,
qida,
günlük
norma,
nizam
Военная
форма,
еда,
распорядок
дня,
дисциплина
Təlimlər
və
qıza
qalır
az
vaxt,
əlbət
Учения,
и
девушке
остается
мало
времени,
конечно
Pozur
kefin
gənc
zabitin,
şəxsi
həyat
bir
tərəfdə
Портит
настроение
молодому
офицеру,
личная
жизнь
в
стороне
Müharibə
başlayır
indi,
başqa
şeylər
hədəfdə
Война
начинается
сейчас,
другие
вещи
в
приоритете
Döyüş
səngiyəndə
uzanıb
doğma
səngərə
Когда
бой
стихает,
ложится
в
родной
окоп
Qızın
səsin
duymaq'çın
hər
dəfə
zəng
elər
Чтобы
услышать
голос
девушки,
каждый
раз
звонит
Zəng
gələr
xanıma
qapalı
nömrədən,
o
isə
qan
vermək'çün
Звонок
девушке
с
закрытого
номера,
а
она,
чтобы
сдать
кровь
Hospitalda
durub
növbədə,
qarışıb
başı
söhbətə
Стоит
в
очереди
в
госпитале,
увлеклась
разговором
Döyüşdə
bitdi
fasilə,
dəyişdi
atəş
rəqsinə
В
бою
закончилась
пауза,
изменился
ритм
стрельбы
Yenilər
səsə
diksinər,
köhnələr
dartar
köksünə
Новенькие
прислушаются
к
голосу,
старички
прижмут
к
сердцу
Zabit
verəcək
dərsini
Офицер
преподаст
урок
Tanrı
çıxarsa
dirisini
bu
döyüşdən
Если
Бог
сохранит
ему
жизнь
в
этой
битве
Nişan
göndərəcək
birisinə,
demişdi
Он
отправит
знак
кому-то,
сказал
он
Yoldaş
leytenant
bilir,
sabaha
yox
qarant
– gülür
Товарищ
лейтенант
знает,
что
на
завтра
нет
гарантий
– смеётся
Çiynində
akselbant
dünən,
bu
gün
də
maska
örtülü
Аксельбанты
на
плечах
вчера,
сегодня
же
маска
закрывает
лицо
Sevgi
tapşırığı
verə
bilər
ürək
qərargahı
Штаб
сердца
может
отдать
приказ
любить
Fərqli
nişangah,
birinə
qız,
birinə
diyar
baxır
Разные
цели,
один
смотрит
на
девушку,
другой
– на
родину
Sevgi
qalıb
XX
əsrdə
Любовь
осталась
в
XX
веке
Hündür
divar,
üstü
açıq
qəsrdə
В
высоком
замке,
с
открытым
верхом
Deyir
onun
artıq
həmin
tamı
yox
Говорят,
у
нее
больше
нет
того
вкуса
Görünür
ki,
həyatın
nizamı
yox
Похоже,
что
в
жизни
нет
порядка
Sevgi
qalıb
XX
əsrdə
Любовь
осталась
в
XX
веке
Hündür
divar,
üstü
açıq
qəsrdə
В
высоком
замке,
с
открытым
верхом
Deyir
onun
artıq
həmin
tamı
yox
Говорят,
у
нее
больше
нет
того
вкуса
Görünür
ki,
həyatın
nizamı
yox
Похоже,
что
в
жизни
нет
порядка
Sevgi
qalıb
XX
əsrdə
Любовь
осталась
в
XX
веке
Sevgi
qalıb
XX
əsrdə
Любовь
осталась
в
XX
веке
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ibrahim Ibrahimov, Lucas Depetti
Альбом
M.i.F.
дата релиза
22-12-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.