Текст и перевод песни Uran - Kor Zabit
Balaca
oğlan
deyil
o,
artıq
böyüyüb
olub
kişi
Маленький
мальчик
не
он
уже
вырос
ли
мужчина
Çiynində
aypara-ulduz,
davam
edir
atadan
qalmış
işi
На
плече
полумесяц-звезда,
продолжает
дело
отца
Kor
zabitin
nəsihətlərini
uşaqlıqdan
qulağa
edib
sırğa
Сережки,
которые
с
детства
прислушивались
к
советам
слепого
офицера
Elə
buna
görə
o
bu
gün
irəlliləyir
Qarabağa
Именно
поэтому
он
сегодня
сортирует
Карабах
Onu
üzübdür
illər,
qisas
içində
közərən
güllə
- atmağa
hazır
Он
плывет
к
Козерогу
в
отместку-готов
бросить
Hərbi
mətktəbdə
öyrəndikləri
nəhayət
olubdur
lazım
То,
что
они
узнали
в
военной
тренировке,
наконец-то
произошло.
Dünənki
kursantlar
bugünki
döyüşü
edir
idarə!
Вчерашние
курсанты
ведут
сегодняшний
бой!
Tanrının
əsgəri
- səngərdir
məskəni,
onlardır
xalqına
çarə!...
Воин
Божий-обитель
мира,
они-лекарство
своему
народу!...
Müşahidə
məntəqəsində
rabitə,
xəritə,
koordinantlar
Связь,
карта,
координаторы
на
наблюдательном
пункте
Atəşə
hazır
top
heyətləri,
baş
zabitlər,
leytenantlar
Стрелковые
бригады,
старшие
офицеры,
лейтенанты
Divizion
gözləyir
əmri.
Zabit
izləyir
hər
dəfə
hədəf
rayonun
Дивизион
ждет
приказа.
Офицер
следует
каждый
раз
цель.
Piyada
girməzdən
öncə
"təmizlik",
topçular
yaxşı
bilirlər
bunu
"Чистка"
перед
входом
в
пехоту,
артиллеристы
хорошо
знают
это
Son
günlər
yaman
tez-tez
o,
atasını
görür
yuxuda
В
последние
дни
он
часто
спит,
он
видит
своего
отца
Kişi
ondan
bir
şey
xahiş
edib,
indi
qorxur
unudar...
Мужчина
попросил
у
нее
что-то
и
теперь
боится
забыть...
Rütbə
alan
gün
ata
oğlunu
qucaqlayıb
demişdi
"əhsən"
В
день
получения
звания
отец
обнял
сына
и
сказал:
"Ахсан"
"Azad
edəcəyin
doğma
torpağa
bu
sözlərimi
deyərsən"...
(Deyərsən!)
"Ты
скажешь
эти
мои
слова
родной
земле,
которую
ты
освободишь"...
(Вы
бы
сказали!)
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
Я
пришел,
я
с
тобой,
Ты
звал,
Ай
Родина!
İllərdir
gözləyirdim,
darıxmışdım,
ay
vətən!
Много
лет
ждала,
скучала,
Ай
Родина!
Almışam
atamın
qisasını
mən!
Я
отомстил
за
отца!
Ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Пусть
кто
нас
разлучил,
Ай
Родина!
İki
min
iyirmi,
sentyabr
bitir
ağır
döyüşlərlə
Две
тысячи
двадцать,
заканчивается
сентябрь
тяжелыми
боями
Əks
hücum
əmri
qızışdırır
soyumuş
dəmiri
həmlə,
girişlərlə
Команда
контрнаступления
разогревает
утюг
с
ударом,
с
входами
Bir
şey
ki,
düzəlməyib
görüşlərdə,
demişlər
"düzəldər
döyüşdə
ər"
Что-то,
что
не
было
исправлено
на
встречах,
говорили
"исправит
муж
в
бою"
Neçə
yerə
bölmüşlər
bizi,
tarixdə
neçə
dəfə
görmüşük
bəs?!
На
сколько
мест
они
нас
разделили,
сколько
раз
в
истории
мы
их
видели?!
Bəsdir!
İndi
ordu
cəbhədə,
mərmi
növbənən
torpaq
silkələr
Ну
что
ж!
Теперь,
когда
армия
на
фронте,
снаряды
падают
на
землю
Kor
zabitin
oğlu
mövqedə,
hərbi
rütbədə
- lazım
ölkəyə
Сын
слепого
офицера
по
должности,
по
воинскому
званию
- нужен
стране
Hər
dəfə
verdiyi
hədəf
parça-parça
olub
sıradan
çıxır
Каждый
раз,
когда
цель,
которую
он
ставит,
отрывается
и
выходит
из
строя
İşğalçı
aradan
çıxır,
çünki
qan
çıxır
- demişdik
axı...
Захватчик
исчезает,
потому
что
кровь
выходит
- мы
ведь
говорили...
Gəlir
xəbərlər
- düşür
raketlər
dinc
şəhərlərə.
Yox
şərəfləri
Приходят
новости-падают
ракеты
на
мирные
города.
Нет
чести
Çünki
qələbə
haqq
tərəfdədir.
Onlar
şərəfin
"dal
tərəfi"dir
Потому
что
победа
на
правой
стороне.
Они
"правая
сторона"
чести
Zabitsə
qeyd
edir
bu
zaman
yeni
hədəfləri
xəritəsinə
Офицер
отмечает
это
время
на
карте
новых
целей
İndi
hücum
başlayır.
İndi
dönəcəkdir
düşmən′çin
dünya
tərsinə!
Теперь
начинается
атака.
Теперь
он
повернет
враг
' Китай
перевернет
мир!
Vur
gəbərsinlər!
Стреляй
в
них!
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
Я
пришел,
я
с
тобой,
Ты
звал,
Ай
Родина!
İllərdir
gözləyirdim,
darıxmışdım,
ay
vətən!
Много
лет
ждала,
скучала,
Ай
Родина!
Tutmuşam
doğma,
qabar
əllərini
Держу
родной,
хлопая
в
ладоши
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Пусть
кто
нас
разлучил,
Ай
Родина!
Blindaj.
Barıt
ətri.
Zəif
işıq.
Açılıb
yığılan
çarpayı
Блиндаж.
Атрибут
БВТ.
Слабый
свет.
Раскладная
кровать
Zabit
bloknota
yazır
"sabah
üçün
yeni
hədəfimiz
Cəbrayıl"
Офицер
пишет
в
блокноте
"наша
новая
цель
на
завтра-Габриэль"
Ürək
çırpınır,
bu
ad
aparır
doğma
yurduna,
uşaqlıq
illərinə
Сердце
бьется,
это
имя
несет
в
родную
землю,
в
детские
годы
Fələk
çarxını
düz
fırladıb
- qovulan
uşaqlar
qayıdır
evlərinə!
Катится
колесо
фортуны
прямо
- изгнанные
дети
возвращаются
домой!
Səhər
tezdən
göy
guruldayır,
başlayır
hücum!
Başqa
bir
hücum!
Рано
утром
гремит
небо,
начинается
штурм!
Еще
одна
атака!
Artilleriya
qoyur
hücumun
ucun.
Partlayış
gücü!
Артиллерия
ставит
атаку
на
вершину.
Взрывная
сила!
Qaldırır
havaya
istehkam
uçur!...
Поднимает
в
воздух
укрепления
летит!...
Uzaqdan
görür
illərdir
həsrət
qaldığı
kəndin
damlarını
Видит
издалека
крыши
деревни,
где
тоскует
много
лет
Və
izləyir
elini
işğal
edən,
indisə
qaçan,
ölən
adamları...
И
он
смотрит
люди,
которые
вторгаются
в
его
народ,
бегут
из
настоящего,
умирают...
Həmin
gün
zəng
edir
atasına.
Bu
xəbər
məlhəm
yarasına
В
тот
же
день
он
звонит
отцу.
Эти
новости
мазь
раны
Veteran
zabit
oğul
parasının
səsini
dinləyir
böyük
təlaşla
Ветеран
офицер
сын
слушает
голос
Параны
с
большой
суетой
"Yoldaş
polkovnik,
deyim
bu
başdan,
elimiz
azaddır!
Evdə
salam
"Товарищ
полковник,
от
этой
головы
наша
нация
свободна!
Привет
домой
Mənə
davam.
Torpaqlar
qalıb,
demək
haqq
davam
hələ
bitməyib
tamam!
Продолжай
со
мной.
Земли
остались,
значит
право
продолжение
еще
не
кончено
ладно!
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
Я
пришел,
я
с
тобой,
Ты
звал,
Ай
Родина!
İllərdir
gözləyirdim,
darıxmışdım,
ay
vətən!
Много
лет
ждала,
скучала,
Ай
Родина!
Almışam
atamın
qisasını
mən!
Я
отомстил
за
отца!
Ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Пусть
кто
нас
разлучил,
Ай
Родина!
Gəlmişəm,
yanındayam,
çağırmışdın,
ay
vətən!
Я
пришел,
я
с
тобой,
Ты
звал,
Ай
Родина!
İllərdir
gözləyirdim,
darıxmışdım,
ay
vətən!
Много
лет
ждала,
скучала,
Ай
Родина!
Tutmuşam
doğma,
qabar
əllərini
Держу
родной,
хлопая
в
ладоши
Qoy
ölsün
kim
bizi
ayırmışdı,
ay
vətən!
Пусть
кто
нас
разлучил,
Ай
Родина!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hacı əliyev, Ibrahim Ibrahimov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.