Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
mejor
pasar
un
día
contigo,
que
vivir
una
vida
entera
sin
ti,
Es
ist
besser,
einen
Tag
mit
dir
zu
verbringen,
als
ein
ganzes
Leben
ohne
dich
zu
leben,
Te
has
convertido
en
mi
mejor
acierto
y
a
Dios
agradezco
que
te
tengo
aquí,
Du
bist
mein
bester
Glücksfall
geworden
und
ich
danke
Gott,
dass
ich
dich
hier
habe,
No
dejaría
que
nada
en
el
mundo
me
separara
de
tu
corazón,
Ich
würde
nicht
zulassen,
dass
irgendetwas
auf
der
Welt
mich
von
deinem
Herzen
trennt,
Ni
lo
más
alto
ni
lo
más
profundo
aunque
quisieran
pudieran
evitar
este
amor...
Weder
das
Höchste
noch
das
Tiefste,
selbst
wenn
sie
es
wollten,
könnten
sie
diese
Liebe
verhindern...
Eres
de
mis
gracias
la
más
oportuna,
mi
espacio
mi
tiempo
mi
infancia
desnuda,
Von
all
meinen
Gnaden
bist
du
die
passendste,
mein
Raum,
meine
Zeit,
meine
nackte
Kindheit,
La
única
pieza
en
mi
rompecabezas
que
no
se
puede
perder,
Das
einzige
Teil
in
meinem
Puzzle,
das
nicht
verloren
gehen
darf,
Por
ti
me
convierto
en
sol
y
en
llanura,
pa'
que
me
comparta'
en
el
espejo
e'
la
luna,
Für
dich
werde
ich
zur
Sonne
und
zur
Ebene,
damit
du
mich
im
Spiegel
des
Mondes
teilst,
Y
mi
amor
sería
semilla
e'
mostaza
que
en
ti
va
a
crecer...
Und
meine
Liebe
wird
zum
Senfkorn,
das
in
dir
wachsen
wird...
Es
mejor
pasar
un
día
contigo,
que
vivir
una
vida
entera
sin
ti,
Es
ist
besser,
einen
Tag
mit
dir
zu
verbringen,
als
ein
ganzes
Leben
ohne
dich
zu
leben,
Te
has
convertido
en
mi
mejor
acierto
y
a
Dios
agradezco
que
te
tengo
a
aquí,
Du
bist
mein
bester
Glücksfall
geworden
und
ich
danke
Gott,
dass
ich
dich
hier
habe,
No
dejaría
que
nada
en
el
mundo
me
separara
de
tu
corazón,
Ich
würde
nicht
zulassen,
dass
irgendetwas
auf
der
Welt
mich
von
deinem
Herzen
trennt,
Ni
lo
más
alto
ni
lo
más
profundo
aunque
quisieran
pudieran
evitar
este
amor...
Weder
das
Höchste
noch
das
Tiefste,
selbst
wenn
sie
es
wollten,
könnten
sie
diese
Liebe
verhindern...
Contigo
soy
libre,
no
tengo
ataduras
y
valen
la
pena
todas
mis
locuras,
Mit
dir
bin
ich
frei,
ich
habe
keine
Fesseln,
und
all
meine
Verrücktheiten
sind
es
wert,
Violín
en
la
noche,
besos
al
derroche,
sudor
en
tu
piel,
Violine
in
der
Nacht,
verschwenderische
Küsse,
Schweiß
auf
deiner
Haut,
Manos
apretadas,
intensa
ternura,
aunque
no
tengo
nada
esa
es
mi
fortuna,
Fest
umschlungene
Hände,
intensive
Zärtlichkeit,
obwohl
ich
nichts
habe,
ist
das
mein
Glück,
Rocío
de
ganas,
lluvia
en
tu
ventana
al
amanecer...
Tau
der
Lust,
Regen
an
deinem
Fenster
im
Morgengrauen...
Es
mejor
pasar
un
día
contigo...
Es
ist
besser,
einen
Tag
mit
dir
zu
verbringen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cristian Alexis Rosario Brea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.