Текст и перевод песни Urbanova - Que Trato
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pasaron
dos
segundos,
dos
días,
dos
autobuses,
Прошло
две
секунды,
два
дня,
два
автобуса,
Dos
semanas,
dos
meses,
dos
años
bisiestos,
Две
недели,
два
месяца,
два
високосных
года,
Pasó
el
pasado
y
el
futuro
se
me
fue
contigo,
Прошлое
ушло,
а
будущее
исчезло
вместе
с
тобой,
Porque
ya
ni
mi
cuerpo
me
responde
igual.
Потому
что
даже
мое
тело
больше
не
реагирует
так
же.
Mi
corazón
y
mi
razón
se
encuentran
muy
de
acuerdo
Мое
сердце
и
мой
разум
полностью
согласны,
En
Que,
sin
dudas,
mis
mejores
tiempos
fueron
contigo.
Что,
без
сомнения,
мои
лучшие
времена
были
с
тобой.
Fuiste
la
idónea
compañía
en
mis
momentos,
Ты
была
идеальной
спутницей
в
мои
моменты,
Dueña
de
mis
sentimientos,
la
razón
de
mis
sentidos.
Владелицей
моих
чувств,
причиной
моих
ощущений.
Qué
trato
hiciste
con
mis
manos,
que
si
tú
no
estás
no
escriben,
Какую
сделку
ты
заключила
с
моими
руками,
что
без
тебя
они
не
пишут,
O
tal
vez
con
mi
sonrisa,
desde
que
no
estás,
se
esconde,
Или,
может
быть,
с
моей
улыбкой,
которая
прячется
с
тех
пор,
как
тебя
нет,
Qué
trato
hiciste
con
mis
ojos,
que
donde
miran
te
recuerdo
Какую
сделку
ты
заключила
с
моими
глазами,
которые
видят
тебя
везде,
куда
бы
я
ни
посмотрел,
O
con
mis
pies
que
solo
sirven
pa′
buscarte
donde
estés.
Или
с
моими
ногами,
которые
служат
только
для
того,
чтобы
искать
тебя,
где
бы
ты
ни
была.
Qué
trato
hiciste
con
mi
voz,
que
no
canta
si
no
es
por
ti
Какую
сделку
ты
заключила
с
моим
голосом,
который
не
поет,
если
это
не
для
тебя,
Y
con
mi
olfato,
que
aunque
trato,
no
percibe
más
que
tu
olor,
И
с
моим
обонянием,
которое,
как
бы
я
ни
старался,
не
чувствует
ничего,
кроме
твоего
запаха,
Qué
trato
hiciste
con
el
sol,
porque
mi
cielo
siempre
es
gris,
Какую
сделку
ты
заключила
с
солнцем,
потому
что
мое
небо
всегда
серое,
No
escucho
más
que
tus
palabras,
qué
trato
hiciste
con
Dios?
Я
не
слышу
ничего,
кроме
твоих
слов,
какую
сделку
ты
заключила
с
Богом?
Qué
trato,
qué
trato,
qué
trato
hiciste
con
mi
cuerpo,
Какую
сделку,
какую
сделку,
какую
сделку
ты
заключила
с
моим
телом,
Qué
trato,
qué
trato,
por
más
que
trato,
ya
no
logro
ser
el
mismo,
Какую
сделку,
какую
сделку,
как
бы
я
ни
старался,
я
больше
не
могу
быть
прежним,
Qué
qué
trato,
qué
trato,
qué
trato
hiciste
con
el
universo,
Какую,
какую
сделку,
какую
сделку
ты
заключила
со
вселенной,
Qué
trato,
qué
trato,
qué
trato
hiciste
con
Dios?
Какую
сделку,
какую
сделку,
какую
сделку
ты
заключила
с
Богом?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cristian Alexis Rosario Brea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.