Quedate tranquilo que no necesito hacer una historia de tu caminito aquel que era corto y vos lo agrandaste sin pensar en la gente
Bleib ruhig, ich brauche keine Geschichte aus deinem kleinen Weg zu machen, jenem, der kurz war und den du aufgeblasen hast, ohne an die Leute zu denken.
Tengo en mi cabeza historias suficientes para perder tiempo en un chancho corriente pero si a tu cuello le cabe mi poncho dejemoslo ahi
Ich habe genug Geschichten im Kopf, um Zeit mit einem gewöhnlichen Schwein zu verschwenden, aber wenn mein Poncho um deinen Hals passt, lassen wir es dabei.
Si esto te toca es porque hay otro como vos que se siente estrella y se esconde cuando sale el sol
Wenn dich das trifft, dann deshalb, weil es eine andere wie dich gibt, die sich wie ein Star fühlt und sich versteckt, wenn die Sonne aufgeht.
Si te pica rascate
Wenn es dich juckt, kratz dich.
Si te gusta quedate
Wenn es dir gefällt, bleib.
Pero no te delates...
Aber verrate dich nicht...
Solito te quemaste.
Selbst hast du dich verraten.
No hace falta decir que es inteligencia no una forma de buscar la competencia solo es mi cabeza haciendo un personaje y vos solo te prendes
Es muss nicht gesagt werden, dass es Intelligenz ist, nicht eine Art, den Wettbewerb zu suchen, es ist nur mein Kopf, der eine Figur erschafft, und du springst einfach darauf an.
Cuidate la espalda y sigue adelante si estas inseguro te doy un volante no intentes de nuevo declararme guerra que conmigo no podes
Pass auf deinen Rücken auf und mach weiter, wenn du unsicher bist, gebe ich dir einen Anstoß, versuche nicht erneut, mir den Krieg zu erklären, denn mit mir kannst du es nicht aufnehmen.
SI TE PICA RASCATE...
WENN ES DICH JUCKT, KRATZ DICH...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.