Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Act One Finale
Akt Eins Finale
People
are
free!
Die
Menschen
sind
frei!
How
can
a
fee
enslave
us?
Wie
kann
eine
Gebühr
uns
versklaven?
How
we
can
be
wie
wir
frei
sein
können
Free
from
the
chains
von
den
Ketten,
He
gave
us!
die
er
uns
gab!
We're
suffering
now
Wir
leiden
jetzt
Such
lives
of
sorrow
so
leidvolle
Leben
Don't
give
us
tomorrow
Gebt
uns
kein
Morgen
Just
give
us
today!
Gebt
uns
nur
den
heutigen
Tag!
People
are
free!
Die
Menschen
sind
frei!
How
can
a
fee
enslave
us?
Wie
kann
eine
Gebühr
uns
versklaven?
How
we
can
be
Wie
wir
frei
sein
können
Free
from
the
chains
he
gave
us!
Von
den
Ketten,
die
er
uns
gab!
We're
suffering
now
Wir
leiden
jetzt
Such
lives
of
sorrow
So
leidvolle
Leben
Don't
give
us
tomorrow
Gebt
uns
kein
Morgen
Just
give
us
today!
Gebt
uns
nur
den
heutigen
Tag!
From
every
hill
Von
jedem
Hügel
Every
steeple
jedem
Kirchturm
Ring
out
the
anthem
erklingt
die
Hymne
Making
a
new
way
die
einen
neuen
Weg
bahnt
Breaking
the
clouds
of
gray
die
grauen
Wolken
durchbricht
To
sing
of
today!
um
vom
heutigen
Tag
zu
singen!
Sing
of
today!
Singt
vom
heutigen
Tag!
Sing
of
today!
Singt
vom
heutigen
Tag!
A
little
brutality
is
exactly
what
these
people
need
Ein
wenig
Brutalität
ist
genau
das,
was
diese
Leute
brauchen.
Officer
Lockstock!
Officer
Lockstock!
Daddy,
wait!
Daddy,
warte!
He
only
wants
the
people
to
be
happy
Er
will
nur,
dass
die
Leute
glücklich
sind.
Happy,
you
say?
Glücklich,
sagst
du?
So
you
want
happy,
Mister
Strong?
Du
willst
also
Glück,
Mister
Strong?
Did
you
say
happy,
Mister
Strong?
Hast
du
glücklich
gesagt,
Mister
Strong?
If
they
pee
today
I'm
sure
they'll
be
Wenn
sie
heute
pinkeln
dürfen,
werden
sie
sicher
As
happy
as
a
pup
so
glücklich
sein
wie
ein
Welpe
With
no
rules
and
no
more
fees
to
pay
Ohne
Regeln
und
ohne
Gebühren
Things
would
be
looking
up!
würde
es
aufwärts
gehen!
But
too
bad
the
water
that
we
share
Aber
schade,
dass
das
Wasser,
das
wir
teilen
Could
fit
inside
a
cup!
in
eine
Tasse
passen
könnte!
What
of
tomorrow,
Mister
Strong?
Was
ist
mit
morgen,
Mister
Strong?
But
what
of
today?
Aber
was
ist
mit
heute?
But
what
of
tomorrow,
Mister
Strong?
Aber
was
ist
mit
morgen,
Mister
Strong?
Think
of
tomorrow,
Mister
Strong!
Denk
an
morgen,
Mister
Strong!
Our
resources
are
as
fragile
Unsere
Ressourcen
sind
so
zerbrechlich
As
a
newborn
baby's
skull
wie
der
Schädel
eines
Neugeborenen
With
your
actions
Mit
deinen
Aktionen
You
would
gut
the
child
würdest
du
das
Kind
ausnehmen
And
leave
a
lifeless
hull!
und
eine
leblose
Hülle
hinterlassen!
Could
it
be
you're
so
short-sighted
Könnte
es
sein,
dass
du
so
kurzsichtig
bist,
So
insensitive,
so
dull?
so
unsensibel,
so
dumm?
Think
of
tomorrow,
Mister
Strong!
Denk
an
morgen,
Mister
Strong!
But
what
of
today?
Aber
was
ist
mit
heute?
You
are
wrong,
Mister
Strong
Du
liegst
falsch,
Mister
Strong
You
and
your
socialistic
throng
Du
und
deine
sozialistische
Bande
If
the
people
pee
for
free
Wenn
die
Leute
kostenlos
pinkeln
They'll
push
the
system
to
the
brink
treiben
sie
das
System
an
den
Rand
des
Abgrunds
If
today
there's
spillage
Wenn
es
heute
Überlauf
gibt
Tell
us
how
tomorrow
will
not
stink!
Sag
uns,
wie
es
morgen
nicht
stinken
wird!
If
it's
you
and
me,
now,
Mister
Strong
Wenn
es
um
dich
und
mich
geht,
Mister
Strong
Which
one
of
us
will
blink?
Wer
von
uns
wird
blinzeln?
I
say
it's
you,
Mister
Strong
Ich
sage,
du
bist
es,
Mister
Strong
For
on
the
subject
of
tomorrow
Denn
beim
Thema
Morgen
You
are
wrong!
liegst
du
falsch!
Why
didn't
you
tell
me
you
were
gonna
start
a
revolution?
Warum
hast
du
mir
nicht
gesagt,
dass
du
eine
Revolution
starten
würdest?
Maybe
for
the
same
reason
you
didn't
tell
me
you
were
a
Cladwell
Vielleicht
aus
dem
gleichen
Grund,
warum
du
mir
nicht
gesagt
hast,
dass
du
eine
Cladwell
bist
So,
you
can
join
us
Also,
du
kannst
dich
uns
anschließen
Or
you
can
stand
aside
oder
du
kannst
beiseite
stehen
Bobby,
think!
Bobby,
denk
nach!
You're
standing
on
the
brink!
Du
stehst
am
Abgrund!
You'll
be
arrested
soon
Du
wirst
bald
verhaftet
werden
Perhaps
as
soon
as
noon
Vielleicht
schon
mittags
And
I
could
never
bear
Und
ich
könnte
es
nie
ertragen
To
see
you
taken
where
dich
dorthin
gebracht
zu
sehen
The
guilty
pee-ers
meet
wo
die
schuldigen
Pinkler
The
toilet
judgement
seat!
den
Toiletten-Richterstuhl
treffen!
You
said
to
follow
your
heart
Du
hast
gesagt,
ich
soll
meinem
Herzen
folgen
Here's
where
my
heart
leads
Hier
führt
mein
Herz
mich
hin
Now
I'll
do
my
part
Jetzt
werde
ich
meinen
Teil
dazu
beitragen
To
banish
all
needs
alle
Bedürfnisse
zu
verbannen
You
made
me
to
see
Du
hast
mich
dazu
gebracht,
es
zu
sehen
Fantastically
clear
fantastisch
klar
When
people
pee
free
Wenn
Menschen
frei
pinkeln
We've
nothing
to
fear
haben
wir
nichts
zu
befürchten
Give
up
now!
Gib
jetzt
auf!
We'll
find
a
way
somehow
(your
words
were-)
Wir
werden
einen
Weg
finden,
irgendwie
(deine
Worte
waren-)
To
help
the
people
pee
(-like
seeds)
den
Menschen
zu
helfen,
zu
pinkeln
(-wie
Samen)
Without
a
hefty
fee
(at
first
they)
ohne
eine
saftige
Gebühr
(zuerst
schienen
sie)
But
if
you
must
persist
(seemed
mild)
Aber
wenn
du
darauf
bestehst
(mild)
Being
an
anarchist
(they
grew)
ein
Anarchist
zu
sein
(sie
wuchsen)
My
father's
men
will
see
(into
deeds)
werden
die
Männer
meines
Vaters
sehen
(zu
Taten)
You're
sent
away
from
me!
(This
riot's
our
child!)
dass
du
von
mir
weggeschickt
wirst!
(Dieser
Aufstand
ist
unser
Kind!)
You'll
get
Urinetown!
Du
wirst
nach
Urinetown
kommen!
Sing
of
today.
not
tomorrow
Singt
von
heute,
nicht
von
morgen
Bobby,
you'll
get
Urinetown!
Bobby,
du
wirst
nach
Urinetown
kommen!
End
their
lives
of
sorrow
Beendet
ihre
leidvollen
Leben
Off
you'll
go
to
Urinetown!
(Today!)
Ab
geht's
nach
Urinetown!
(Heute!)
Urinetown!
(Today!)
Urinetown!
(Heute!)
Urinetown!
(Sing
of
today!)
Urinetown!
(Singt
von
heute!)
You
picked
a
fight
you
can't
win
today,
Mr.
Strong
Du
hast
heute
einen
Kampf
angefangen,
den
du
nicht
gewinnen
kannst,
Mr.
Strong
Your
rabble
is
no
match
for
my
men
Dein
Gesindel
ist
meinen
Männern
nicht
gewachsen
You
could
punish
our
bodies,
Mr.
Cladwell
Du
könntest
unsere
Körper
bestrafen,
Mr.
Cladwell,
But
you
could
never
punish
our
spirits
aber
du
könntest
niemals
unsere
Geister
bestrafen
Punish
our
bodies?
Unsere
Körper
bestrafen?
I
never
agreed
to
any
punishment
of
my
body!
Ich
habe
nie
einer
Bestrafung
meines
Körpers
zugestimmt!
Punishment
is
all
you'll
ever
know
Bestrafung
ist
alles,
was
du
jemals
kennen
wirst
He'll
turn
our
brains
to
kelp
(You
are
wrong,
Mr.
Strong)
Er
wird
unsere
Gehirne
in
Seetang
verwandeln
(Du
liegst
falsch,
Mr.
Strong)
No
matter
what
we
do
Egal,
was
wir
tun
We're
in
a
real
bad
stew
(You
are
wrong,
Mr.
Strong)
Wir
stecken
in
einer
wirklich
üblen
Suppe
(Du
liegst
falsch,
Mr.
Strong)
These
cops
look
awful
mean
Diese
Cops
sehen
schrecklich
gemein
aus
Like
none
we've
ever
seen
(Very
wrong,
Mr.
Strong)
Wie
keine,
die
wir
je
gesehen
haben
(Sehr
falsch,
Mr.
Strong)
When
Cladwell
gives
the
cue
Wenn
Cladwell
das
Zeichen
gibt
Our
revolution's
through
(You
are
wrong,
Mr.
Strong)
ist
unsere
Revolution
vorbei
(Du
liegst
falsch,
Mr.
Strong)
Bobby,
please
(last
night)
Bobby,
bitte
(letzte
Nacht)
There's
no
way
to
apease
(your
word
were)
Es
gibt
keine
Möglichkeit
zu
beschwichtigen
(deine
Worte
waren)
A
raging
maniac
(like
seeds)
einen
rasenden
Verrückten
(wie
Samen)
A
real
insan-iac
(at
fist
they)
einen
echten
Wahnsinnigen
(zuerst
schienen
sie)
He's
like
a
speeding
train
(seemed
mild)
Er
ist
wie
ein
rasender
Zug
(mild)
Caught
in
a
hurricane
(they
grew
in-)
gefangen
in
einem
Hurrikan
(sie
wuchsen
zu-)
But
he
is
in
control
(-to
deeds)
Aber
er
hat
die
Kontrolle
(-Taten)
And
he
is
on
a
roll
(this
riot's
our)
und
er
ist
auf
einer
Rolle
(dieser
Aufstand
ist
unser)
Cladwell's
nuts
(child)
Cladwell
ist
verrückt
(Kind)
With
no
ifs
ands
or
buts
(the
child
is)
Ohne
Wenn
und
Aber
(das
Kind
ist)
Yes,
he's
a
real
live
loon
(on
fire)
Ja,
er
ist
ein
echter
Spinner
(in
Flammen)
A
freaking
Looney
Tune
(he's
hot
as)
Ein
verdammter
Looney
Tune
(er
ist
heiß
wie)
And
when
he's
done
with
us
(the
sun)
Und
wenn
er
mit
uns
fertig
ist
(die
Sonne)
We'll
find
we're
on
a
bus
(he
burns
like)
werden
wir
feststellen,
dass
wir
in
einem
Bus
sitzen
(er
brennt
wie)
Bound
for
that
unknown
place
(a
pyre)
auf
dem
Weg
zu
diesem
unbekannten
Ort
(ein
Scheiterhaufen)
That
we
all
dread
to
face
('til
freedom
is
won)
den
wir
alle
zu
fürchten
haben
('bis
die
Freiheit
gewonnen
ist)
You'll
get
Urinetown!
Du
wirst
nach
Urinetown
kommen!
(Sing
of
today,
not
tomorrow)
(Singt
von
heute,
nicht
von
morgen)
Bobby,
you'll
get
Urinetown!
Bobby,
du
wirst
nach
Urinetown
kommen!
(End
their
lives
of
sorrow)
(Beendet
ihre
leidvollen
Leben)
Off
you'll
go
to
Urinetown!
(Today)
Ab
geht's
nach
Urinetown!
(Heute)
Urinetown!
(Today!)
Urinetown!
(Heute!)
Urinetown!
(Sing
of
today!)
Urinetown!
(Singt
von
heute!)
What'll
it
be,
Bobby?
Was
wird
es
sein,
Bobby?
Looks
like
we're
in
a
real
bad
spot
Sieht
so
aus,
als
wären
wir
in
einer
echt
miesen
Lage
I
suppose
we
should
leave
Ich
nehme
an,
wir
sollten
gehen
They'll
never
let
you
leave
now
Sie
werden
dich
jetzt
niemals
gehen
lassen
Not
without
you,
they
won't
Nicht
ohne
dich,
das
werden
sie
nicht
Which
is
why
you're
coming
with
us
Deshalb
kommst
du
mit
uns
How
can
I
come
with
you
Wie
kann
ich
mit
dir
kommen
And
not
fight
against
my
father?
und
nicht
gegen
meinen
Vater
kämpfen?
Unless...
unless
Es
sei
denn...
es
sei
denn
Oh,
dear
god
Oh,
lieber
Gott
From
every
hill
Von
jedem
Hügel
Every
steeple
jedem
Kirchturm
Ring
out
the
anthem
of
the
people
erklingt
die
Hymne
des
Volkes
Making
a
new
way
die
einen
neuen
Weg
bahnt
Breaking
the
clouds
of
gray
die
grauen
Wolken
durchbricht
To
sing
of
today
um
vom
heutigen
Tag
zu
singen
Sing
of
today
Singt
vom
heutigen
Tag
Sing
of
today!
Singt
vom
heutigen
Tag!
Keep
your
men
back,
Cladwell
Halt
deine
Männer
zurück,
Cladwell
We've
got
your
daughter
Wir
haben
deine
Tochter
And
we're
not
letting
her
go
und
wir
lassen
sie
nicht
gehen
Boss,
what
do
we
do?
Boss,
was
machen
wir?
Seize
them!
Ergreift
sie!
Don't
let
them
get
away!
Lasst
sie
nicht
entkommen!
Now,
run
everybody
Jetzt,
lauft,
alle
Run
for
your
lives!
Lauft
um
euer
Leben!
Well,
that's
it
for
Act
One
(u-rine-town)
Nun,
das
war's
für
Akt
Eins
(u-rine-town)
As
you
can
see
(rine-town)
Wie
ihr
sehen
könnt
(rine-town)
The
rebel
poor
are
making
their
getaway
(u-rine-town)
Die
armen
Rebellen
machen
sich
auf
und
davon
(u-rine-town)
With
Hope
as
their
hostage
(rine-town)
Mit
Hope
als
Geisel
(rine-town)
The
rest
of
us
(u-)
Der
Rest
von
uns
(u-)
Have
been
thrown
into
confusion
(rine-town)
wurde
in
Verwirrung
gestürzt
(rine-town)
Because,
well
(town,
rine-town)
Weil,
nun
ja
(town,
rine-town)
Because
we're
all
moving
so
damn
slowly
here
(town)
Weil
wir
uns
alle
so
verdammt
langsam
hier
bewegen
(town)
So,
we
don't
get
to
catch
them
(rine-town)
Also
können
wir
sie
nicht
fangen
(rine-town)
Not
yet
(rine-town,
town)
Noch
nicht
(rine-town,
town)
Enjoy
Intermission
(u-rine)
Genießt
die
Pause
(u-rine)
And
see
you
shortly
(town)
und
bis
bald
(town)
U-rine-town!
U-rine-town!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael John La Chiusa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.