Urinetown Musicians - Act One Finale - перевод текста песни на немецкий

Act One Finale - Urinetown Musiciansперевод на немецкий




Act One Finale
Akt Eins Finale
Free!
Frei!
People are free!
Die Menschen sind frei!
How can a fee enslave us?
Wie kann eine Gebühr uns versklaven?
See
Seht,
How we can be
wie wir frei sein können
Free from the chains
von den Ketten,
He gave us!
die er uns gab!
We're suffering now
Wir leiden jetzt
Such lives of sorrow
so leidvolle Leben
Don't give us tomorrow
Gebt uns kein Morgen
Just give us today!
Gebt uns nur den heutigen Tag!
Free!
Frei!
People are free!
Die Menschen sind frei!
How can a fee enslave us?
Wie kann eine Gebühr uns versklaven?
See?
Seht?
How we can be
Wie wir frei sein können
Free from the chains he gave us!
Von den Ketten, die er uns gab!
We're suffering now
Wir leiden jetzt
Such lives of sorrow
So leidvolle Leben
Don't give us tomorrow
Gebt uns kein Morgen
Just give us today!
Gebt uns nur den heutigen Tag!
From every hill
Von jedem Hügel
Every steeple
jedem Kirchturm
Ring out the anthem
erklingt die Hymne
Of the people
des Volkes
Making a new way
die einen neuen Weg bahnt
Breaking the clouds of gray
die grauen Wolken durchbricht
To sing of today!
um vom heutigen Tag zu singen!
Sing of today!
Singt vom heutigen Tag!
Sing of today!
Singt vom heutigen Tag!
Sing today
Singt heute
Sing today
Singt heute
Sing today
Singt heute
A little brutality is exactly what these people need
Ein wenig Brutalität ist genau das, was diese Leute brauchen.
Officer Lockstock!
Officer Lockstock!
Daddy, wait!
Daddy, warte!
He only wants the people to be happy
Er will nur, dass die Leute glücklich sind.
Happy, you say?
Glücklich, sagst du?
Happy?
Glücklich?
So you want happy, Mister Strong?
Du willst also Glück, Mister Strong?
Did you say happy, Mister Strong?
Hast du glücklich gesagt, Mister Strong?
If they pee today I'm sure they'll be
Wenn sie heute pinkeln dürfen, werden sie sicher
As happy as a pup
so glücklich sein wie ein Welpe
With no rules and no more fees to pay
Ohne Regeln und ohne Gebühren
Things would be looking up!
würde es aufwärts gehen!
But too bad the water that we share
Aber schade, dass das Wasser, das wir teilen
Could fit inside a cup!
in eine Tasse passen könnte!
What of tomorrow, Mister Strong?
Was ist mit morgen, Mister Strong?
But what of today?
Aber was ist mit heute?
But what of tomorrow, Mister Strong?
Aber was ist mit morgen, Mister Strong?
Think of tomorrow, Mister Strong!
Denk an morgen, Mister Strong!
Our resources are as fragile
Unsere Ressourcen sind so zerbrechlich
As a newborn baby's skull
wie der Schädel eines Neugeborenen
With your actions
Mit deinen Aktionen
You would gut the child
würdest du das Kind ausnehmen
And leave a lifeless hull!
und eine leblose Hülle hinterlassen!
Could it be you're so short-sighted
Könnte es sein, dass du so kurzsichtig bist,
So insensitive, so dull?
so unsensibel, so dumm?
Think of tomorrow, Mister Strong!
Denk an morgen, Mister Strong!
But what of today?
Aber was ist mit heute?
You are wrong, Mister Strong
Du liegst falsch, Mister Strong
You and your socialistic throng
Du und deine sozialistische Bande
If the people pee for free
Wenn die Leute kostenlos pinkeln
They'll push the system to the brink
treiben sie das System an den Rand des Abgrunds
If today there's spillage
Wenn es heute Überlauf gibt
Tell us how tomorrow will not stink!
Sag uns, wie es morgen nicht stinken wird!
If it's you and me, now, Mister Strong
Wenn es um dich und mich geht, Mister Strong
Which one of us will blink?
Wer von uns wird blinzeln?
I say it's you, Mister Strong
Ich sage, du bist es, Mister Strong
For on the subject of tomorrow
Denn beim Thema Morgen
You are wrong!
liegst du falsch!
Oh, Bobby
Oh, Bobby
Why didn't you tell me you were gonna start a revolution?
Warum hast du mir nicht gesagt, dass du eine Revolution starten würdest?
Maybe for the same reason you didn't tell me you were a Cladwell
Vielleicht aus dem gleichen Grund, warum du mir nicht gesagt hast, dass du eine Cladwell bist
So, you can join us
Also, du kannst dich uns anschließen
Or you can stand aside
oder du kannst beiseite stehen
Bobby, think!
Bobby, denk nach!
You're standing on the brink!
Du stehst am Abgrund!
You'll be arrested soon
Du wirst bald verhaftet werden
Perhaps as soon as noon
Vielleicht schon mittags
And I could never bear
Und ich könnte es nie ertragen
To see you taken where
dich dorthin gebracht zu sehen
The guilty pee-ers meet
wo die schuldigen Pinkler
The toilet judgement seat!
den Toiletten-Richterstuhl treffen!
You said to follow your heart
Du hast gesagt, ich soll meinem Herzen folgen
Here's where my heart leads
Hier führt mein Herz mich hin
Now I'll do my part
Jetzt werde ich meinen Teil dazu beitragen
To banish all needs
alle Bedürfnisse zu verbannen
You made me to see
Du hast mich dazu gebracht, es zu sehen
Fantastically clear
fantastisch klar
When people pee free
Wenn Menschen frei pinkeln
We've nothing to fear
haben wir nichts zu befürchten
Give up now!
Gib jetzt auf!
We'll find a way somehow (your words were-)
Wir werden einen Weg finden, irgendwie (deine Worte waren-)
To help the people pee (-like seeds)
den Menschen zu helfen, zu pinkeln (-wie Samen)
Without a hefty fee (at first they)
ohne eine saftige Gebühr (zuerst schienen sie)
But if you must persist (seemed mild)
Aber wenn du darauf bestehst (mild)
Being an anarchist (they grew)
ein Anarchist zu sein (sie wuchsen)
My father's men will see (into deeds)
werden die Männer meines Vaters sehen (zu Taten)
You're sent away from me! (This riot's our child!)
dass du von mir weggeschickt wirst! (Dieser Aufstand ist unser Kind!)
You'll get Urinetown!
Du wirst nach Urinetown kommen!
Sing of today. not tomorrow
Singt von heute, nicht von morgen
Bobby, you'll get Urinetown!
Bobby, du wirst nach Urinetown kommen!
End their lives of sorrow
Beendet ihre leidvollen Leben
Off you'll go to Urinetown! (Today!)
Ab geht's nach Urinetown! (Heute!)
Urinetown! (Today!)
Urinetown! (Heute!)
Urinetown! (Sing of today!)
Urinetown! (Singt von heute!)
You picked a fight you can't win today, Mr. Strong
Du hast heute einen Kampf angefangen, den du nicht gewinnen kannst, Mr. Strong
Your rabble is no match for my men
Dein Gesindel ist meinen Männern nicht gewachsen
You could punish our bodies, Mr. Cladwell
Du könntest unsere Körper bestrafen, Mr. Cladwell,
But you could never punish our spirits
aber du könntest niemals unsere Geister bestrafen
Punish our bodies?
Unsere Körper bestrafen?
I never agreed to any punishment of my body!
Ich habe nie einer Bestrafung meines Körpers zugestimmt!
Oh, ho ho
Oh, ho ho
Punishment is all you'll ever know
Bestrafung ist alles, was du jemals kennen wirst
Bobby, help
Bobby, hilf
He'll turn our brains to kelp (You are wrong, Mr. Strong)
Er wird unsere Gehirne in Seetang verwandeln (Du liegst falsch, Mr. Strong)
No matter what we do
Egal, was wir tun
We're in a real bad stew (You are wrong, Mr. Strong)
Wir stecken in einer wirklich üblen Suppe (Du liegst falsch, Mr. Strong)
These cops look awful mean
Diese Cops sehen schrecklich gemein aus
Like none we've ever seen (Very wrong, Mr. Strong)
Wie keine, die wir je gesehen haben (Sehr falsch, Mr. Strong)
When Cladwell gives the cue
Wenn Cladwell das Zeichen gibt
Our revolution's through (You are wrong, Mr. Strong)
ist unsere Revolution vorbei (Du liegst falsch, Mr. Strong)
Bobby, please (last night)
Bobby, bitte (letzte Nacht)
There's no way to apease (your word were)
Es gibt keine Möglichkeit zu beschwichtigen (deine Worte waren)
A raging maniac (like seeds)
einen rasenden Verrückten (wie Samen)
A real insan-iac (at fist they)
einen echten Wahnsinnigen (zuerst schienen sie)
He's like a speeding train (seemed mild)
Er ist wie ein rasender Zug (mild)
Caught in a hurricane (they grew in-)
gefangen in einem Hurrikan (sie wuchsen zu-)
But he is in control (-to deeds)
Aber er hat die Kontrolle (-Taten)
And he is on a roll (this riot's our)
und er ist auf einer Rolle (dieser Aufstand ist unser)
Cladwell's nuts (child)
Cladwell ist verrückt (Kind)
With no ifs ands or buts (the child is)
Ohne Wenn und Aber (das Kind ist)
Yes, he's a real live loon (on fire)
Ja, er ist ein echter Spinner (in Flammen)
A freaking Looney Tune (he's hot as)
Ein verdammter Looney Tune (er ist heiß wie)
And when he's done with us (the sun)
Und wenn er mit uns fertig ist (die Sonne)
We'll find we're on a bus (he burns like)
werden wir feststellen, dass wir in einem Bus sitzen (er brennt wie)
Bound for that unknown place (a pyre)
auf dem Weg zu diesem unbekannten Ort (ein Scheiterhaufen)
That we all dread to face ('til freedom is won)
den wir alle zu fürchten haben ('bis die Freiheit gewonnen ist)
You'll get Urinetown!
Du wirst nach Urinetown kommen!
(Sing of today, not tomorrow)
(Singt von heute, nicht von morgen)
Bobby, you'll get Urinetown!
Bobby, du wirst nach Urinetown kommen!
(End their lives of sorrow)
(Beendet ihre leidvollen Leben)
Off you'll go to Urinetown! (Today)
Ab geht's nach Urinetown! (Heute)
Urinetown! (Today!)
Urinetown! (Heute!)
Urinetown! (Sing of today!)
Urinetown! (Singt von heute!)
So?
So?
What'll it be, Bobby?
Was wird es sein, Bobby?
Looks like we're in a real bad spot
Sieht so aus, als wären wir in einer echt miesen Lage
Doesn't it?
Nicht wahr?
I suppose we should leave
Ich nehme an, wir sollten gehen
Oh, Bobby
Oh, Bobby
They'll never let you leave now
Sie werden dich jetzt niemals gehen lassen
Not without you, they won't
Nicht ohne dich, das werden sie nicht
Which is why you're coming with us
Deshalb kommst du mit uns
But-
Aber-
How can I come with you
Wie kann ich mit dir kommen
And not fight against my father?
und nicht gegen meinen Vater kämpfen?
Unless... unless
Es sei denn... es sei denn
Oh, dear god
Oh, lieber Gott
Bobby, no!
Bobby, nein!
From every hill
Von jedem Hügel
Every steeple
jedem Kirchturm
Ring out the anthem of the people
erklingt die Hymne des Volkes
Making a new way
die einen neuen Weg bahnt
Breaking the clouds of gray
die grauen Wolken durchbricht
To sing of today
um vom heutigen Tag zu singen
Sing of today
Singt vom heutigen Tag
Sing of today!
Singt vom heutigen Tag!
Sing today!
Singt heute!
Sing today!
Singt heute!
Sing today!
Singt heute!
Keep your men back, Cladwell
Halt deine Männer zurück, Cladwell
We've got your daughter
Wir haben deine Tochter
And we're not letting her go
und wir lassen sie nicht gehen
Boss, what do we do?
Boss, was machen wir?
Seize them!
Ergreift sie!
No!
Nein!
Don't let them get away!
Lasst sie nicht entkommen!
Help me!
Helft mir!
Help her!
Helft ihr!
Now, run everybody
Jetzt, lauft, alle
Run for your lives!
Lauft um euer Leben!
Run!
Lauft!
Well, that's it for Act One (u-rine-town)
Nun, das war's für Akt Eins (u-rine-town)
As you can see (rine-town)
Wie ihr sehen könnt (rine-town)
The rebel poor are making their getaway (u-rine-town)
Die armen Rebellen machen sich auf und davon (u-rine-town)
With Hope as their hostage (rine-town)
Mit Hope als Geisel (rine-town)
The rest of us (u-)
Der Rest von uns (u-)
Have been thrown into confusion (rine-town)
wurde in Verwirrung gestürzt (rine-town)
Because, well (town, rine-town)
Weil, nun ja (town, rine-town)
Because we're all moving so damn slowly here (town)
Weil wir uns alle so verdammt langsam hier bewegen (town)
So, we don't get to catch them (rine-town)
Also können wir sie nicht fangen (rine-town)
Not yet (rine-town, town)
Noch nicht (rine-town, town)
Enjoy Intermission (u-rine)
Genießt die Pause (u-rine)
And see you shortly (town)
und bis bald (town)
U-rine-town!
U-rine-town!





Авторы: Michael John La Chiusa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.