Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Above the Canopy (Live)
Über dem Blätterdach (Live)
You'd
swap
it
all,
swap
it
in
a
second
Du
würdest
alles
eintauschen,
in
einer
Sekunde
eintauschen
From
bust
to
boom,
you'd
uproot
it
in
a
session
Vom
Pleitegeier
zum
Boom,
du
würdest
es
in
einer
Sitzung
entwurzeln
Something
bigger
beckons,
you
could
have
investors
Etwas
Größeres
winkt,
du
könntest
Investoren
haben
More
than
a
line
of
work,
it's
a
line
of
living
that
impresses
Mehr
als
eine
Arbeit,
es
ist
eine
Lebensweise,
die
beeindruckt
Too
refined
for
the
wretched,
yo
where's
the
respect
Zu
fein
für
die
Elenden,
wo
ist
der
Respekt
In
that?
No
need
to
mention
that,
they'll
get
defensive
In
dem?
Das
muss
man
nicht
erwähnen,
sie
werden
defensiv
Where
your
new
friends
live,
nothing's
too
expensive
Wo
deine
neuen
Freunde
leben,
ist
nichts
zu
teuer
Cursed
to
be
the
subject
of
envy
Verflucht,
das
Objekt
des
Neides
zu
sein
Ya
met
with
Saudi
princes
in
penthouse
suites
Du
hast
dich
mit
saudischen
Prinzen
in
Penthouse-Suiten
getroffen
Where
you
joke
about
a
run
for
a
senator's
seat
Wo
ihr
Witze
über
eine
Kandidatur
für
einen
Senatorensitz
macht
Turnbull
know
as
well
as
Berlesconi
know
it
to
be
Turnbull
weiß
es
genauso
gut
wie
Berlusconi
Cash
rules
everything
around
me,
cream
get
the
Bargeld
regiert
alles
um
mich
herum,
Sahne
holt
das
Money,
do
as
Donald
Trump
did
and
brother
keep
Geld,
mach
es
wie
Donald
Trump
und
Bruder,
sorg
dafür,
dass
es
weitergeht
It
coming,
keep
your
motor
and
Moey
running
Halt
deinen
Motor
und
Moey
am
Laufen
Pimped
out
steady
slumming,
son
of
a
mogul
Aufgemotzt,
ständig
am
Herumlungern,
Sohn
eines
Moguls
Daughter
of
a
magnate,
both
agreeably
noble
Tochter
eines
Magnaten,
beide
angenehm
nobel
And
you
would
swap
it
all
to
be
connected
with
an
oligarch
Und
du
würdest
alles
eintauschen,
um
mit
einem
Oligarchen
verbunden
zu
sein
An
army
of
aristocrats
with
their
collars
up
Eine
Armee
von
Aristokraten
mit
hochgeschlagenen
Kragen
Button
up
in
Zurich,
undo
em
in
Florida
In
Zürich
zugeknöpft,
in
Florida
aufgeknöpft
Never
let
em
know
that
you
were
once
a
commoner
Lass
sie
niemals
wissen,
dass
du
einst
eine
Bürgerliche
warst
Can
it
be,
that
you
above
the
canopy
Kann
es
sein,
dass
du
über
dem
Blätterdach
bist
It's
taken
more
than
touching
wood,
it's
all
good
Es
hat
mehr
als
Holz
anfassen
gebraucht,
es
ist
alles
gut
Glory
bound
but
heavy
is
the
head
that
wears
the
crown
Ruhmreich,
aber
schwer
ist
das
Haupt,
das
die
Krone
trägt
So
don't
look
down
Also
schau
nicht
nach
unten
You'd
swap
it
all,
swap
it
for
the
jewels
Du
würdest
alles
eintauschen,
eintauschen
für
die
Juwelen
Ain't
I
ain't
talking
about
the
trash
around
the
neck
of
fools
Ich
rede
nicht
von
dem
Müll
um
den
Hals
von
Narren
Talkin
Tutankhamen
and
enough
to
fill
up
pools
Ich
rede
von
Tutanchamun
und
genug,
um
Pools
zu
füllen
When
you
take
em
from
the
tombs
you
can
set
your
own
rules
Wenn
du
sie
aus
den
Gräbern
nimmst,
kannst
du
deine
eigenen
Regeln
aufstellen
You
don't
need
a
getaway
with
a
fleet
of
Bentleys/
Du
brauchst
keinen
Fluchtwagen
mit
einer
Flotte
von
Bentleys/
Billion
dollar
black
holes
does
not
imply
it's
empty
Milliarden-Dollar-Schwarzlöcher
bedeuten
nicht,
dass
es
leer
ist
Same
shit
different
century,
triple
A
reserve
Gleiche
Scheiße,
anderes
Jahrhundert,
Triple-A-Reserve
Evening
gowns,
black
tie
and
hor'deurves
Abendkleider,
schwarze
Krawatte
und
Horsd'œuvres
You
could
swap
it
for
the
burbs,
the
lawn
Du
könntest
es
gegen
die
Vororte
eintauschen,
den
Rasen
And
the
letterbox,
a
legacy
your
daughter
will
be
the
heiress
of
Und
den
Briefkasten,
ein
Erbe,
von
dem
deine
Tochter
die
Erbin
sein
wird
Then
she'll
never
miss
the
charm
of
an
arms
dealer
Dann
wird
sie
nie
den
Charme
eines
Waffenhändlers
vermissen
Softened
by
his
diamonds
and
chinchilla
Erweicht
durch
seine
Diamanten
und
Chinchilla
He'll
look
around
the
hall
and
whisper
that
they're
all
killers
Er
wird
sich
in
der
Halle
umsehen
und
flüstern,
dass
sie
alle
Killer
sind
Make
love
in
the
master
room
of
the
king's
villa
Liebe
machen
im
Hauptschlafzimmer
der
Königsvilla
Become
a
narcissistic
dame
with
an
insecure
son
Werde
eine
narzisstische
Dame
mit
einem
unsicheren
Sohn
Blazer
wearing
cocky
little
cunt
Blazer
tragender,
arroganter
kleiner
Mistkerl
Loves
the
hunt
the
thrill
of
killing
rabbits
Liebt
die
Jagd,
den
Nervenkitzel,
Kaninchen
zu
töten
Hates
his
trophy
wife
and
her
heroin
habit
Hasst
seine
Trophäenfrau
und
ihre
Heroinsucht
They
live
in
different
wings
of
the
mansion
Sie
leben
in
verschiedenen
Flügeln
der
Villa
And
Let
their
kids
run
loose
cos
they
can
pay
off
any
ransom
Und
lassen
ihre
Kinder
frei
herumlaufen,
weil
sie
jedes
Lösegeld
bezahlen
können
Can
it
be,
that
you
above
the
canopy
Kann
es
sein,
dass
du
über
dem
Blätterdach
bist
It's
taken
more
than
touching
wood,
it's
all
good
Es
hat
mehr
als
Holz
anfassen
gebraucht,
es
ist
alles
gut
Glory
bound
but
heavy
is
the
head
that
wears
the
crown
Ruhmreich,
aber
schwer
ist
das
Haupt,
das
die
Krone
trägt
So
don't
look
down
Also
schau
nicht
nach
unten
You'd
swap
it
all
every
litre
of
blood
Du
würdest
alles
eintauschen,
jeden
Liter
Blut
If
it
left
you
with
the
bloodline
of
a
landowner,
what
wouldn't
you
handover?
Wenn
es
dich
mit
der
Blutlinie
eines
Landbesitzers
zurücklassen
würde,
was
würdest
du
nicht
hergeben?
No
need
to
keep
the
coupon
on
the
ticket
stubs
Du
musst
den
Coupon
auf
den
Ticketstummeln
nicht
behalten
Someone
else
can
cut
the
lantana
while
you
cut
the
lambada
Jemand
anderes
kann
die
Lantana
schneiden,
während
du
die
Lambada
tanzt
Doesn't
matter
that
your
grandfather
owned
nothing
Es
spielt
keine
Rolle,
dass
dein
Großvater
nichts
besaß
Now
you're
selling
gas
pipelines
to
the
Russians
Jetzt
verkaufst
du
Gaspipelines
an
die
Russen
And
kissing
cousins
is
as
cool
as
fuck
Und
Cousinen
zu
küssen
ist
verdammt
cool
Cos
it's
better
than
a
mongrel,
better
than
an
uncle
Weil
es
besser
ist
als
ein
Mischling,
besser
als
ein
Onkel
The
ear
of
a
general,
the
mouth
of
his
daughter
Das
Ohr
eines
Generals,
der
Mund
seiner
Tochter
She
giving
you
much
better
head
than
the
wife
of
the
former
Sie
gibt
dir
viel
besseren
Blaskopf
als
die
Frau
des
Ehemaligen
Stakes
are
increasing
in
tempo
just
like
Zorba
Die
Einsätze
steigen
im
Tempo,
genau
wie
Zorba
Millionaires
who
get
sent
to
trial
cry
paupers
Millionäre,
die
vor
Gericht
gestellt
werden,
weinen
als
Arme
Skate
like
Torvill
& Dean
over
the
system
Gleiten
wie
Torvill
& Dean
über
das
System
Invitations
from
the
queen
to
Sunday
Christians
Einladungen
von
der
Königin
an
Sonntagschristen
You
don't
need
to
know
the
rules
to
break
it/
cos
Du
musst
die
Regeln
nicht
kennen,
um
sie
zu
brechen/
denn
You
were
born
to
make
it/
take
it
all
the
way
it's
automated
Du
wurdest
geboren,
um
es
zu
schaffen/
nimm
es
ganz,
es
ist
automatisiert
Wait
up
can
it
be/
that
you
above
the
canopy
Warte,
kann
es
sein/
dass
du
über
dem
Blätterdach
bist
It's
taken
more
than
touching
wood,
it's
all
good
Es
hat
mehr
als
Holz
anfassen
gebraucht,
es
ist
alles
gut
Glory
bound
but
heavy
is
the
head
that
wears
the
crown
Ruhmreich,
aber
schwer
ist
das
Haupt,
das
die
Krone
trägt
But
don't
look
down...
Aber
schau
nicht
nach
unten...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Timothy James Levinson, Luke Jay Dubber, Angus Jack Stuart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.