Urthboy - Nambucca Boy - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Urthboy - Nambucca Boy




Nambucca Boy
Парень из Намбукки
And all of those thousand thoughts
И все эти тысячи мыслей,
That could be in the back of your mind
Что роятся в твоей голове,
Looking at the dressing room door
Когда смотришь на дверь раздевалки,
Am I good enough to don these whites?
Достоин ли я надеть эту белую форму?
It′s the SCG
Это SCG,
The nerves are bilingual
Нервы говорят на двух языках,
Often settled by a single
Часто успокаиваются одной фразой:
Just hit the damn ball
Просто бей по этому мячу,
The game is that simple
Игра так проста,
Jitter the fear of a cheap dismissal
Дрожь от страха перед легким вылетом,
On the walls hung the accolades
На стенах висят награды,
The names that have been engraved
Выгравированные имена,
The Bradmans, the Benauds, the giants of the game
Брэдманы, Бено, гиганты игры,
That rose up like a fig tree out of Saturdays
Что выросли, как фиговое дерево, из суббот,
The kid was seeing them like basketballs
Парень видел их, как баскетбольные мячи,
The summer that he had been recalled
Тем летом, когда его отозвали,
Feet moving and a better balance on the shorter ball
Движения ног и лучший баланс на коротких мячах,
Scoring freely and barely getting caught at all
Набирал очки свободно и почти не попадался,
He was brought up Nambucca River way
Он вырос у реки Намбукка,
Town of Macksville young kid begins to play
Город Максвилл, молодой парень начинает играть,
The way he wields the willow outside off
Как он владеет битой вне зоны,
No matter what was throw at him well it would bounce right off
Неважно, что в него бросали, все отскакивало,
Runs came in 50s and tons
Пробежки приходили по 50 и 100,
Ever since he was young
С самой юности,
Save your legs, Phil, it's four more runs
Береги ноги, Фил, еще четыре пробежки,
Baggy cap was not a match for the Australian sun
Кепка с эмблемой не спасала от австралийского солнца,
Next to noses got burnt but the emblem on the front
Носы обгорели, но эмблема на передней части,
And the write up in the local paper
И заметка в местной газете,
But this time not in the back of the sports pages
Но на этот раз не на последних страницах спортивного раздела,
A local lad had cracked the Shield side
Местный парень попал в команду Щита,
A couple of years after the Ashes of ′05
Пару лет спустя после Пепла '05,
Raised his bat that much that he got his baggy green
Поднял биту так высоко, что получил свою зеленую кепку,
Flying across the Indian Ocean with the Australian team
Летит через Индийский океан с австралийской командой,
No.1 ranked opposition, Dale Steyn at the peak of his powers
Противник номер 1, Дейл Стейн на пике своих возможностей,
Debuting against him in a nerve wracking hour
Дебют против него в нервный час,
He failed at first, caught by the keeper
Сначала он потерпел неудачу, пойман вратарем,
But it was the second innings of the match that he featured
Но во второй иннинге матча он показал себя,
Second Test of the series a century in both innings
Второй тест серии, столетие в обоих иннингах,
The youngest to do it at 20, no longer a secret
Самый молодой, кто сделал это в 20, больше не секрет,
It had all gone to plan
Все шло по плану,
But his destiny was never that simple
Но его судьба никогда не была такой простой,
Because simple is rare
Потому что простота редкость,
A temporary member in and out of the Test
Временный участник, то в, то вне Теста,
But soon enough a permanent threat
Но достаточно скоро постоянная угроза,
They're in the middle that Novemeber 9
Они в середине того 9 ноября,
Let the groundsman turn on the lights
Пусть смотритель включит свет,
Radio reports saying the batsmen died
Радио сообщает, что бэтсмены погибли,
So let the groundsman turn on the lights
Так пусть смотритель включит свет,
And all of these thousand thoughts
И все эти тысячи мыслей,
That would be in the back of their minds
Что были у них в голове,
Walking out the dressing room door
Выходя из двери раздевалки,
Solemnly and side by side
Торжественно и бок о бок,
So let the groundsman turn on the lights
Так пусть смотритель включит свет,
Grown men crying at traffic lights
Взрослые мужчины плачут на светофорах,
And every day there were bats outside
И каждый день там были биты,
So let the groundsman turn on the lights
Так пусть смотритель включит свет.





Авторы: C. Thomas, L Dubber, R. Jordan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.