Текст и перевод песни Urthboy - Nambucca Boy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nambucca Boy
Парень из Намбукки
And
all
of
those
thousand
thoughts
И
все
эти
тысячи
мыслей,
That
could
be
in
the
back
of
your
mind
Что
роятся
в
твоей
голове,
Looking
at
the
dressing
room
door
Когда
смотришь
на
дверь
раздевалки,
Am
I
good
enough
to
don
these
whites?
Достоин
ли
я
надеть
эту
белую
форму?
The
nerves
are
bilingual
Нервы
говорят
на
двух
языках,
Often
settled
by
a
single
Часто
успокаиваются
одной
фразой:
Just
hit
the
damn
ball
Просто
бей
по
этому
мячу,
The
game
is
that
simple
Игра
так
проста,
Jitter
the
fear
of
a
cheap
dismissal
Дрожь
от
страха
перед
легким
вылетом,
On
the
walls
hung
the
accolades
На
стенах
висят
награды,
The
names
that
have
been
engraved
Выгравированные
имена,
The
Bradmans,
the
Benauds,
the
giants
of
the
game
Брэдманы,
Бено,
гиганты
игры,
That
rose
up
like
a
fig
tree
out
of
Saturdays
Что
выросли,
как
фиговое
дерево,
из
суббот,
The
kid
was
seeing
them
like
basketballs
Парень
видел
их,
как
баскетбольные
мячи,
The
summer
that
he
had
been
recalled
Тем
летом,
когда
его
отозвали,
Feet
moving
and
a
better
balance
on
the
shorter
ball
Движения
ног
и
лучший
баланс
на
коротких
мячах,
Scoring
freely
and
barely
getting
caught
at
all
Набирал
очки
свободно
и
почти
не
попадался,
He
was
brought
up
Nambucca
River
way
Он
вырос
у
реки
Намбукка,
Town
of
Macksville
young
kid
begins
to
play
Город
Максвилл,
молодой
парень
начинает
играть,
The
way
he
wields
the
willow
outside
off
Как
он
владеет
битой
вне
зоны,
No
matter
what
was
throw
at
him
well
it
would
bounce
right
off
Неважно,
что
в
него
бросали,
все
отскакивало,
Runs
came
in
50s
and
tons
Пробежки
приходили
по
50
и
100,
Ever
since
he
was
young
С
самой
юности,
Save
your
legs,
Phil,
it's
four
more
runs
Береги
ноги,
Фил,
еще
четыре
пробежки,
Baggy
cap
was
not
a
match
for
the
Australian
sun
Кепка
с
эмблемой
не
спасала
от
австралийского
солнца,
Next
to
noses
got
burnt
but
the
emblem
on
the
front
Носы
обгорели,
но
эмблема
на
передней
части,
And
the
write
up
in
the
local
paper
И
заметка
в
местной
газете,
But
this
time
not
in
the
back
of
the
sports
pages
Но
на
этот
раз
не
на
последних
страницах
спортивного
раздела,
A
local
lad
had
cracked
the
Shield
side
Местный
парень
попал
в
команду
Щита,
A
couple
of
years
after
the
Ashes
of
′05
Пару
лет
спустя
после
Пепла
'05,
Raised
his
bat
that
much
that
he
got
his
baggy
green
Поднял
биту
так
высоко,
что
получил
свою
зеленую
кепку,
Flying
across
the
Indian
Ocean
with
the
Australian
team
Летит
через
Индийский
океан
с
австралийской
командой,
No.1
ranked
opposition,
Dale
Steyn
at
the
peak
of
his
powers
Противник
номер
1,
Дейл
Стейн
на
пике
своих
возможностей,
Debuting
against
him
in
a
nerve
wracking
hour
Дебют
против
него
в
нервный
час,
He
failed
at
first,
caught
by
the
keeper
Сначала
он
потерпел
неудачу,
пойман
вратарем,
But
it
was
the
second
innings
of
the
match
that
he
featured
Но
во
второй
иннинге
матча
он
показал
себя,
Second
Test
of
the
series
a
century
in
both
innings
Второй
тест
серии,
столетие
в
обоих
иннингах,
The
youngest
to
do
it
at
20,
no
longer
a
secret
Самый
молодой,
кто
сделал
это
в
20,
больше
не
секрет,
It
had
all
gone
to
plan
Все
шло
по
плану,
But
his
destiny
was
never
that
simple
Но
его
судьба
никогда
не
была
такой
простой,
Because
simple
is
rare
Потому
что
простота
— редкость,
A
temporary
member
in
and
out
of
the
Test
Временный
участник,
то
в,
то
вне
Теста,
But
soon
enough
a
permanent
threat
Но
достаточно
скоро
— постоянная
угроза,
They're
in
the
middle
that
Novemeber
9
Они
в
середине
того
9 ноября,
Let
the
groundsman
turn
on
the
lights
Пусть
смотритель
включит
свет,
Radio
reports
saying
the
batsmen
died
Радио
сообщает,
что
бэтсмены
погибли,
So
let
the
groundsman
turn
on
the
lights
Так
пусть
смотритель
включит
свет,
And
all
of
these
thousand
thoughts
И
все
эти
тысячи
мыслей,
That
would
be
in
the
back
of
their
minds
Что
были
у
них
в
голове,
Walking
out
the
dressing
room
door
Выходя
из
двери
раздевалки,
Solemnly
and
side
by
side
Торжественно
и
бок
о
бок,
So
let
the
groundsman
turn
on
the
lights
Так
пусть
смотритель
включит
свет,
Grown
men
crying
at
traffic
lights
Взрослые
мужчины
плачут
на
светофорах,
And
every
day
there
were
bats
outside
И
каждый
день
там
были
биты,
So
let
the
groundsman
turn
on
the
lights
Так
пусть
смотритель
включит
свет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C. Thomas, L Dubber, R. Jordan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.