Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Natural Progression
Natürliche Entwicklung
Who?
d
have
ever
known
it?
d
come
to
this
trying
to
Wer
hätte
je
gedacht,
dass
es
so
weit
kommen
würde,
beim
Versuch,
Predict
your
future
sitch
is
simple
as
peace
is
a
flick
of
a
switch
deine
zukünftige
Lage
vorherzusagen,
ist
so
einfach,
wie
Frieden
das
Umlegen
eines
Schalters
ist.
Hitter.
No
prizes
for
not
guessing
that
there?
ll
be
some
days
Mann.
Keine
Preise
dafür,
nicht
zu
erraten,
dass
es
Tage
geben
wird,
Where
I
get
most
of
my
protein
from
this
paper
that
I
write
on
an
denen
ich
den
Großteil
meines
Proteins
von
diesem
Papier
beziehe,
auf
das
ich
schreibe.
This
same
little
Timmy
was
sporty
kid,
and
yeah
the
sun
Derselbe
kleine
Timmy
war
ein
sportliches
Kind,
und
ja,
die
Sonne
Worked
its
fryer
on
my
pail
skin
funny
thing
frailty
hat
ihre
Fritteuse
auf
meiner
blassen
Haut
arbeiten
lassen,
komische
Sache,
die
Gebrechlichkeit.
I
kept
attending
practice
when
my
dad
was
having
episodes
Ich
ging
weiter
zum
Training,
als
mein
Vater
Episoden
hatte,
That
left
behind
a
family
in
tatters
die
eine
Familie
in
Trümmern
zurückließen.
And
the
subsequent
descent
under
the
poverty
line
Und
der
darauffolgende
Abstieg
unter
die
Armutsgrenze.
Still
we
had
a
roof
above
our
heads
and
friends
to
grow
and
build
with
Trotzdem
hatten
wir
ein
Dach
über
dem
Kopf
und
Freunde,
mit
denen
wir
wachsen
und
aufbauen
konnten.
And
who?
d
have
known
of
who
I?
d
be
if
I
had
different
early
cards
Und
wer
hätte
gewusst,
wer
ich
sein
würde,
wenn
ich
andere
frühe
Karten
gehabt
hätte,
But
whose
to
ask
what
might?
ve
been
I
exercise
my
right
to
turn
a
aber
wer
fragt
schon,
was
hätte
sein
können?
Ich
nehme
mein
Recht
wahr,
ein
Blind
eye
to
the
rear
vision,
at
which
point
the
third
eye?
ll
hopefully
Auge
vor
dem
Rückspiegel
zu
verschließen,
woraufhin
das
dritte
Auge
hoffentlich
Kick
in
and
then
make
a
mark
or
something
maybe
einsetzt
und
dann
vielleicht
Spuren
hinterlässt
oder
so.
We
can
all
look
forward
to
some
added
time
to
sleep
in
Wir
können
uns
alle
auf
etwas
mehr
Zeit
zum
Ausschlafen
freuen
And
do
some
home
improvements
on
the
weekend
out
in
Eden
und
am
Wochenende
ein
paar
Heimwerkerarbeiten
in
Eden
erledigen.
Or,
if
it?
s
okay,
don?
t
ask
me
any
questions
Oder,
wenn
es
okay
ist,
stell
mir
keine
Fragen,
Just
let
the
pen
make
a
natural
progression
lass
einfach
den
Stift
eine
natürliche
Entwicklung
nehmen.
If
it?
s
okay
don?
t
ask
me
any
questions,
Wenn
es
okay
ist,
stell
mir
keine
Fragen,
Just
let
the
pen
make
a
natural
progression
lass
einfach
den
Stift
eine
natürliche
Entwicklung
nehmen.
I?
d
have
never
even
tried
to
guess
from
three
to
thirteen
Ich
hätte
nie
auch
nur
versucht
zu
erraten,
von
drei
bis
dreizehn,
To
eighteen
what?
s
now
got
me
on
full
court
press
yes
bis
achtzehn,
was
mich
jetzt
mit
vollem
Einsatz
unter
Druck
setzt,
ja.
In
retrospect
the
hints
were
there,
timid
as
a
billboard
Im
Nachhinein
waren
die
Hinweise
da,
schüchtern
wie
eine
Reklametafel.
A
batsman,
keeper,
graffiti
writing
creature
Ein
Schlagmann,
Torwart,
Graffiti
schreibendes
Wesen.
Sort
of
wrote
a
bit,
it?
s
now
embarrassing
but
there?
s
love
Habe
sozusagen
ein
bisschen
geschrieben,
es
ist
jetzt
peinlich,
aber
da
ist
Liebe
For
those
nursery
rhyme
raps
in
primary
school
Nug
für
diese
Kinderreim-Raps
in
der
Grundschule,
Nug.
They
were
bugged
out
but
as
if
we
weren?
t
I
copped
Die
waren
verrückt,
aber
als
ob
wir
es
nicht
gewesen
wären?
Ich
habe
A
tonne
of
verbal
abuse
but
I?
d
say
thankyou
sir
eine
Tonne
verbaler
Beschimpfungen
eingesteckt,
aber
ich
sagte:
Danke,
Sir.
I
never
came
to
cause
trouble,
we
even
wrote
a
rap
Ich
kam
nie,
um
Ärger
zu
machen,
wir
schrieben
sogar
einen
Rap
As
peace
offerings
to
Mr
Beaumont
when
he
had
a
baby
als
Friedensangebot
für
Mr.
Beaumont,
als
er
ein
Baby
bekam.
That
was
at
11,
at
15
you
could?
ve
seen
them
early
morning
Das
war
mit
11,
mit
15
hättest
du
diese
frühmorgendlichen
Petty
crime
schemes
I?
ve
got
a
pin
inside
my
foot
to
prove
it
Kleinkriminalitätspläne
sehen
können,
ich
habe
einen
Stift
in
meinem
Fuß,
um
es
zu
beweisen.
You?
d
be
stupid
to
assume
that
there
were
no
regrets
but
it?
s
not
over
yet
Du
wärst
dumm
anzunehmen,
dass
es
keine
Reue
gab,
aber
es
ist
noch
nicht
vorbei.
I
wind
my
window
down
a
bit
left
the
career
back
at
the
tollway
Ich
lasse
mein
Fenster
ein
wenig
herunter,
ließ
die
Karriere
an
der
Mautstelle
zurück.
Generation
cynic
Y2K
without
the
rollplay
Generation
Zyniker
Y2K
ohne
das
Rollenspiel.
Stranger
things
have
happened,
and
it?
s
not
shock
horror
Seltsamere
Dinge
sind
passiert,
und
es
ist
kein
Schock-Horror.
And
if
you
were
to
buy
the
bio
then
I
wouldn?
t
bother
Und
wenn
du
die
Biografie
kaufen
würdest,
würde
ich
es
lassen.
It?
s
just
the
way
it
is,
call
it
my
live
review
Es
ist
einfach
so,
wie
es
ist,
nenn
es
meine
Live-Rezension.
Yeah
I
remember
all
these
things
while
I?
m
hyping
you
Ja,
ich
erinnere
mich
an
all
diese
Dinge,
während
ich
dich
ansporne.
I
had
a
fella
tell
me
once
of
all
his
ideologies
Ein
Kerl
erzählte
mir
einmal
von
all
seinen
Ideologien,
You
know
the
kind
of
scholarly
filled
chemical
philosophies
du
weißt
schon,
diese
Art
von
gelehrt
gefüllten
chemischen
Philosophien.
Significance
of
numbers
and
your
stars
and
your
bloodlines
Bedeutung
von
Zahlen
und
deinen
Sternen
und
deinen
Blutlinien,
Scars
from
the
sunshine
tragedies
and
punchlines
Narben
vom
Sonnenschein,
Tragödien
und
Pointen.
Premature
deaths
occur
before
the
person?
s
ready
Vorzeitige
Tode
ereignen
sich,
bevor
die
Person
bereit
ist,
Said
the
fella
before
gently
falling
down
and
passing
out
sagte
der
Kerl,
bevor
er
sanft
hinfiel
und
ohnmächtig
wurde.
Well
there
you
go
the
emporer
proudly
put
out
all
he
had
on
show
Nun,
da
hast
du
es,
der
Kaiser
zeigte
stolz
alles,
was
er
zu
bieten
hatte.
And
here?
s
a
million
bucks
for
guessing
what
tomorrow
holds
Und
hier
sind
eine
Million
Dollar
dafür,
zu
erraten,
was
morgen
bereithält.
Bank
vaults
and
catapaults
a
liberal
dose
of
smelling
salts
Banktresore
und
Katapulte,
eine
großzügige
Dosis
Riechsalz,
To
snap
you
back
to
Urth
and
yeah
I?
ve
got
present
tense
on
lock
um
dich
zurück
zu
Urth
zu
bringen,
und
ja,
ich
hab
die
Gegenwart
fest
im
Griff.
Known
to
deviate
a
little
I
guess,
solving
the
how?
d
I
get
here
Bekannt
dafür,
ein
wenig
abzuweichen,
schätze
ich,
das
Rätsel
lösend,
wie
bin
ich
hierhergekommen?
Riddle
and
yes,
there?
s
still
a
bit
on
my
chest
Und
ja,
da
ist
immer
noch
etwas
auf
meiner
Brust.
Was
it
the
year
I
was
completely
depressed
I
swore
I?
d
War
es
das
Jahr,
in
dem
ich
völlig
depressiv
war?
Ich
schwor,
ich
würde
Never
take
for
granted
when
the
skin
disease
left.
And
still
don?
t.
es
nie
für
selbstverständlich
halten,
als
die
Hautkrankheit
verschwand.
Und
tue
es
immer
noch
nicht.
Still
evokes
potently
as
turning
points
tend
to
do
Ruft
es
immer
noch
stark
hervor,
wie
Wendepunkte
es
eben
tun,
And
sometimes
I
reflect
on
this
while
I?
m
hyping
you.
und
manchmal
denke
ich
darüber
nach,
während
ich
dich
ansporne.
Stranger
things
have
happened,
and
it?
s
not
shock
horror
Seltsamere
Dinge
sind
passiert,
und
es
ist
kein
Schock-Horror.
And
if
you
were
to
buy
the
bio
then
I
wouldn?
t
bother
Und
wenn
du
die
Biografie
kaufen
würdest,
würde
ich
es
lassen.
It?
s
just
the
way
it
is,
call
it
my
live
review
Es
ist
einfach
so,
wie
es
ist,
nenn
es
meine
Live-Rezension.
Yeah
I
remember
all
these
things
while
I?
m
hyping
you
Ja,
ich
erinnere
mich
an
all
diese
Dinge,
während
ich
dich
ansporne.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Norman Philip Eric, Levinson Timothy James
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.