Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
振り子 - From THE FIRST TAKE
Pendel - From THE FIRST TAKE
薄汚れた網戸が
Das
schmutzbefleckte
Fliegengitter
ずっと目の奥にはまってて
klebte
mir
immer
tief
in
den
Augen
青い空が見てみたくて
Ich
wollte
den
blauen
Himmel
sehen
誰かに開けて欲しかった
und
wünschte,
jemand
würde
es
öffnen
求めれば求めた分だけ汚れてった
Je
mehr
ich
suchte,
desto
schmutziger
wurde
es
でも、誰かの傍にいることで
Aber
durch
die
Nähe
zu
jemandem
ただ朝が来て夜が来る
Der
Morgen
kommt,
die
Nacht
bricht
herein
ただ生まれて死にゆく
Man
wird
geboren
und
stirbt
そこには何の意味もない
Es
hat
keine
Bedeutung
独りごちては腐った
Ich
sprach
vor
mich
hin
und
verrottete
床を撫でるだけの雑巾がけのように
Wie
das
Wischen
des
Bodens
mit
einem
Lappen
形だけは一丁前で
nur
der
Form
halber
塵を舞い上げて吸い込んで
Wirbelte
Staub
auf,
atmete
ihn
ein
噎せ返っては一人泣いて
würgte
und
weinte
allein
それでも私はどこかで
Dennoch
suchte
ich
irgendwo
ずっと愛を求めてた
immer
nach
Liebe
毎日夢を見て毎日目が覚めて
Jeden
Tag
träumte
ich,
jeden
Tag
erwachte
ich
夢と現実の狭間で
Zwischen
Traum
und
Wirklichkeit
ぶら下がって足を浮かせたまんま
hing
ich,
die
Füße
in
der
Luft
風が吹けば吹かれた方へ流されて
Wenn
der
Wind
wehte,
ließ
ich
mich
treiben
我武者羅に走った汗を
Den
Schweiß
des
verzweifelten
Rennens
ただの塩にしてきた人生も
habe
ich
in
meinem
Leben
nur
zu
Salz
gemacht
擦り減った靴の底には
In
den
abgenutzten
Schuhsohlen
泥や石が挟まったまま
steckten
Schlamm
und
Steine
fest
私は生涯この靴で歩いていく
Ich
werde
mein
Leben
lang
mit
diesen
Schuhen
gehen
それでもあなたという光が
Dennoch,
dein
Licht
明日を照らしてくれたから
erleuchtete
mein
Morgen
毎日夢をみて毎日目が覚めて
Jeden
Tag
träumte
ich,
jeden
Tag
erwachte
ich
夢と現実の狭間で
Zwischen
Traum
und
Wirklichkeit
ぶら下がって足を浮かせたまんま
hing
ich,
die
Füße
in
der
Luft
風が吹けば吹かれた方へ流されて
Wenn
der
Wind
wehte,
ließ
ich
mich
treiben
我武者羅に走った汗を
Den
Schweiß
des
verzweifelten
Rennens
ただの塩にしてきた人生も
habe
ich
in
meinem
Leben
nur
zu
Salz
gemacht
愛を知って
生きる意味を知った
Ich
lernte
die
Liebe
kennen
und
fand
den
Sinn
des
Lebens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Uru
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.