Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Harapeko Aomushi (Kids Song Cover) [From "Okaasanto Issho"]
The Very Hungry Caterpillar (Kids Song Cover) [From "Okaasanto Issho"]
「おや
はっぱのうえに
“On
a
leaf,
so
small
and
green,”
ちいちゃな
たまご」
“A
tiny
little
egg
was
seen.”
おつきさまがそらからみて
いいました
The
moon
looked
down
from
up
above
and
said
these
words
with
love.
おひさまがのぼって
The
sun
rose
bright,
warm
and
so
high,
あたたかいにちようびの
あさ
A
lovely
Sunday
morning
in
the
sky.
ぽんとたまごから
Pop!
Out
of
the
egg
so
small,
あおむしがうまれました
A
very
hungry
caterpillar
did
crawl.
ちいぽけな
あおむし
A
tiny,
little
caterpillar
he,
あおむしはおなかが
ぺこぺこ
His
tummy
rumbled
loud,
you
see.
あおむしはたべるものを
He
started
searching
high
and
low,
さがしはじめました
For
yummy
things
to
make
him
grow.
そして
月ようび
月ようび
On
Monday,
Monday,
munch,
munch,
munch,
りんごをーつたべました
He
ate
one
apple,
such
a
crunch!
それでも
あおむしは
But
still
the
caterpillar
small,
おなかは
ぺっこぺこ
Had
a
tummy
rumbling
for
more
at
all.
火ようび
火ようび
On
Tuesday,
Tuesday,
chomp,
chomp,
chomp,
なしを二つたべました
Two
juicy
pears
he
did
promptly
romp.
それでも
やぱり
But
still,
he
felt
so
very
weak,
おなかは
ぺっこぺこ
His
tummy
grumbled,
wanting
more
to
seek.
水ようび
水ようび
On
Wednesday,
Wednesday,
yum,
yum,
yum,
すももを三つたべました
Three
purple
plums
he
ate,
a
sum.
それでも
まだまだ
But
even
then,
it
wasn't
quite
enough,
おなかはぺっこぺこ
His
tummy
rumbled
with
a
hungry
puff.
木ようび
木ようび
On
Thursday,
Thursday,
gulp,
gulp,
gulp,
いちごを四つたべました
Four
red
strawberries
he
did
engulf.
それでも
やぱり
But
still
he
felt
a
hungry
pang,
おなかはぺっこぺこ
His
tummy
grumbled
with
a
hungry
clang.
金ようび
金ようび
On
Friday,
Friday,
sweet,
sweet,
sweet,
オレンジを五つたべました
Five
juicy
oranges,
what
a
treat!
土ようび
あおむしの
On
Saturday,
oh
what
did
he
eat?
たべたものは
なんでしょう
Let's
see
what
treats
he
chose
to
meet.
チョコレイトケーキと
アイスクリームと
Chocolate
cake
and
ice
cream
cold,
ピクルスと
チーズと
サラミと
A
pickle,
cheese,
and
salami
bold.
ペロペロキャンディーと
さくらんぼパイ
A
lollipop,
a
cherry
pie
so
grand,
ソーセージ
カップケーキ
それから
スイカですうて!
A
sausage,
cupcake,
and
a
slice
of
watermelon,
understand?
そのばん
あおむしは
That
night,
the
caterpillar
felt
so
bad,
おなかがいたくてなきました
His
tummy
ached
and
made
him
sad.
あおむしは
おなかが
The
caterpillar
cried
and
cried
all
night,
いたくて
なきました
His
tummy
ached
with
all
its
might.
つぎのひは
また
日ようび
The
next
day
was
Sunday
once
again,
あおむしはみどりのはっぱをたべました
A
nice
green
leaf
he
ate,
and
then,
とてもおいしいはっぱでした
It
tasted
so
good,
fresh
and
so
fine,
おなかのぐあいもすっかり
よくなりました
His
tummy
felt
much
better,
a
healthy
sign.
もう
あおむしは
He
wasn't
hungry
anymore,
you
see,
はらぺこじゃ
なくなりました
The
caterpillar
now
was
happy
and
free.
ちっぽけだった
あおむしは
He
once
was
tiny,
small,
and
thin,
こんなに
おおきく
ふとっちょに
But
now
he's
big
and
fat
within.
まもなく
あおむしは
Soon
the
caterpillar
made
a
chrysalis,
さなぎになって
なんにちも
ねむりました
And
slept
for
many
days,
in
silent
bliss.
それから
さなぎの
かわを
ぬいで
Then
out
he
came,
a
wondrous
sight,
でてくるのです
Breaking
free
with
all
his
might.
「あっ
ちょうちょ!」
“Oh,
a
butterfly!”
so
bright
and
new,
あおむしはきれいな
The
caterpillar
transformed,
it's
true.
ちょうちょに
なりました!
A
beautiful
butterfly,
he
became
that
day,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hajime Nihonmatsu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.