Текст и перевод песни Ute Freudenberg - Wie weit ist es bis ans Ende dieser Welt
Wie
weit
ist
es,
bis
ans
ende
dieser
Welt
Как
далеко
еще
до
конца
этого
мира
Hat
ein
Kind
mich
gefragt
Спрашивал
ли
меня
какой-нибудь
ребенок
Und
ich
hab
ihm
lächelnd
irgendwas
erzählt
И
я,
улыбаясь,
сказал
ему
что-то
Was
man
eben
mal
so
sagt
Что
именно
так
говорят
Sprach
von
Meeren
und
dem
fernen,
fernen
Land
Говорил
о
морях
и
далекой-далекой
земле.
Von
Geschichten
und
dem
Mond
Из
историй
и
луны
Wie
es
früher
war
und
was
der
Mensch
erfand
Как
это
было
раньше
и
что
изобрел
человек
Und
mit
lachen
hat
es
mich
belohnt
И
смехом
это
вознаградило
меня
Dabei
hielt
ich
eine
Zeitung
in
der
Hand
При
этом
я
держал
в
руке
газету
Doch
ich
schwieg,
doch
ich
schwieg
Но
я
молчал,
но
я
молчал.
Las
noch
einmal
was
vor
mir
geschrieben
stand
Перечитай
еще
раз
то,
что
было
написано
до
меня
Doch
ich
schwieg,
doch
ich
schwieg
Но
я
молчал,
но
я
молчал.
Wie
weit
ist
es,
bis
ans
ende
dieser
Welt
Как
далеко
еще
до
конца
этого
мира
Ist
die
fragen
die
mich
Ruh'
losmacht
Это
вопросы,
которые
заставляют
меня
замолчать.
Hab
dem
Kind
von
meinen
Ängsten
nichts
erzählt
Я
не
рассказывала
ребенку
о
своих
страхах
Daß
es
weiter
sorglos
lacht
Чтобы
он
продолжал
беззаботно
смеяться
Wie
weit
ist
es,
bis
ans
ende
dieser
Welt
(hmm,
wie
weit)
Как
далеко
это,
до
конца
этого
мира
(хм,
как
далеко)
Ist
die
frage
(ist
die
frage)
die
mich
Ruh'
losmacht
(die
mich
Ruh'
losmacht)
Это
вопрос
(это
вопрос),
который
заставляет
меня
замолчать
(который
заставляет
меня
замолчать)
Hab
dem
Kind
von
meinen
Ängsten
nichts
erzählt
(hab
dem
Kind
von
meinen
Ängsten
nichts
erzählt)
Не
рассказывал
ребенку
о
моих
страхах
(не
рассказывал
ребенку
о
моих
страхах)
Daß
es
weiter
(daß
es
weiter)
sorglos
lacht
(sorglos
lacht)
Что
он
будет
продолжать
(что
он
будет
продолжать)
беззаботно
смеяться
(беззаботно
смеяться)
Wie
weit
ist
es,
bis
ans
ende
dieser
Welt
(Welt)
Как
далеко
еще
до
конца
этого
мира
(мира)
Wie
weit
ist
es
daß
man
nie
die
frage
anders
stellt
(wie
weit
ist
es
daß
man
nie
die
frage
anders
stellt)
Насколько
далеко
то,
что
вы
никогда
не
задаете
вопрос
по-другому
(насколько
далеко
то,
что
вы
никогда
не
задаете
вопрос
по-другому)
Und
die
erde
von
Ängsten
befreit
(und
die
erde
von
Ängsten
befreit)
И
очистит
землю
от
страхов
(и
очистит
землю
от
страхов).
Und
die
erde
von
Ängsten
befreit
И
освободит
землю
от
страхов,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burkhard Lasch,, Ute Freudenberg,
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.