Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Saddest Poem, Nr. 20
Das traurigste Gedicht, Nr. 20
Saddest
Poem
Traurigstes
Gedicht
I
can
write
the
saddest
poem
of
all
tonight.
Ich
kann
heute
Nacht
das
traurigste
Gedicht
von
allen
schreiben.
Write,
for
instance:
"The
night
is
full
of
stars,
Schreiben,
zum
Beispiel:
"Die
Nacht
ist
voller
Sterne,
And
the
stars,
blue,
shiver
in
the
distance."
Und
die
Sterne,
blau,
zittern
in
der
Ferne."
The
night
wind
whirls
in
the
sky
and
sings.
Der
Nachtwind
wirbelt
am
Himmel
und
singt.
I
can
write
the
saddest
poem
of
all
tonight.
Ich
kann
heute
Nacht
das
traurigste
Gedicht
von
allen
schreiben.
I
loved
her,
and
sometimes
she
loved
me
too.
Ich
liebte
ihn,
und
manchmal
liebte
er
mich
auch.
On
nights
like
this,
I
held
her
in
my
arms.
In
Nächten
wie
dieser
hielt
ich
ihn
in
meinen
Armen.
I
kissed
her
so
many
times
under
the
infinite
sky.
Ich
küsste
ihn
so
oft
unter
dem
unendlichen
Himmel.
She
loved
me,
sometimes
I
loved
her.
Er
liebte
mich,
manchmal
liebte
ich
ihn.
How
could
I
not
have
loved
her
large,
still
eyes?
Wie
hätte
ich
seine
großen,
stillen
Augen
nicht
lieben
können?
I
can
write
the
saddest
poem
of
all
tonight.
Ich
kann
heute
Nacht
das
traurigste
Gedicht
von
allen
schreiben.
To
think
I
don't
have
her.
To
feel
that
I've
lost
her.
Zu
denken,
ich
habe
ihn
nicht.
Zu
fühlen,
dass
ich
ihn
verloren
habe.
To
hear
the
immense
night,
more
immense
without
her.
Die
unermessliche
Nacht
zu
hören,
noch
unermesslicher
ohne
ihn.
And
the
poem
falls
to
the
soul
as
dew
to
grass.
Und
das
Gedicht
fällt
auf
die
Seele
wie
Tau
auf
Gras.
What
does
it
matter
that
my
love
couldn't
keep
her.
Was
macht
es
schon,
dass
meine
Liebe
ihn
nicht
halten
konnte.
The
night
is
full
of
stars
and
she
is
not
with
me.
Die
Nacht
ist
voller
Sterne
und
er
ist
nicht
bei
mir.
That's
all.
Far
away,
someone
sings.
Far
away.
Das
ist
alles.
In
der
Ferne
singt
jemand.
In
der
Ferne.
My
soul
is
lost
without
her.
Meine
Seele
ist
verloren
ohne
ihn.
As
if
to
bring
her
near,
my
eyes
search
for
her.
Als
ob,
um
ihn
nah
zu
bringen,
meine
Augen
ihn
suchen.
My
heart
searches
for
her
and
she
is
not
with
me.
Mein
Herz
sucht
ihn
und
er
ist
nicht
bei
mir.
The
same
night
that
whitens
the
same
trees.
Dieselbe
Nacht,
die
dieselben
Bäume
weiß
macht.
We,
we
who
were,
we
are
the
same
no
longer.
Wir,
wir
die
wir
waren,
wir
sind
nicht
mehr
dieselben.
I
no
longer
love
her,
true,
but
how
much
I
loved
her.
Ich
liebe
ihn
nicht
mehr,
wahrhaftig,
aber
wie
sehr
ich
ihn
liebte.
My
voice
searched
the
wind
to
touch
her
ear.
Meine
Stimme
suchte
den
Wind,
um
sein
Ohr
zu
berühren.
Someone
else's.
She
will
be
someone
else's.
As
she
once
Einer
anderen.
Er
wird
einer
anderen
gehören.
So
wie
er
einst
Belonged
to
my
kisses.
meinen
Küssen
gehörte.
Her
voice,
her
light
body.
Her
infinite
eyes.
Seine
Stimme,
sein
leichter
Körper.
Seine
unendlichen
Augen.
I
no
longer
love
her,
true,
but
perhaps
I
love
her.
Ich
liebe
ihn
nicht
mehr,
wahrhaftig,
aber
vielleicht
liebe
ich
ihn.
Love
is
so
short
and
oblivion
so
long.
Die
Liebe
ist
so
kurz
und
das
Vergessen
so
lang.
Because
on
nights
like
this
I
held
her
in
my
arms,
Weil
ich
ihn
in
Nächten
wie
dieser
in
meinen
Armen
hielt,
My
soul
is
lost
without
her.
Meine
Seele
ist
verloren
ohne
ihn.
Although
this
may
be
the
last
pain
she
causes
me,
Obwohl
dies
der
letzte
Schmerz
sein
mag,
den
er
mir
zufügt,
And
this
may
be
the
last
poem
I
write
for
her.
Und
dies
das
letzte
Gedicht
sein
mag,
das
ich
für
ihn
schreibe.
Pablo
Neruda
Pablo
Neruda
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Neruda, Ute Lemper
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.