Текст и перевод песни Ute Lemper - Wir wollen alle wieder Kinder sein!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir wollen alle wieder Kinder sein!
Мы все хотим снова стать детьми!
WIR
WOLLEN
ALLE
WIEDER
KINDER
SEIN!
МЫ
ВСЕ
ХОТИМ
СНОВА
СТАТЬ
ДЕТЬМИ!
Ach,
was
warn
wir
Deutschen
doch,
so
Ах,
какими
же
были
мы,
немцы,
Gierig
nach
dem
Blut!
Hei!
Жадные
до
крови!
Хей!
Jedem
grauste
gräßlich
vor
dem
wilden
Mannesmut!
Каждого
до
ужаса
пугала
дикая
отвага!
Donnerhall
und
Wogenprall!
So
gingen
wir
auf
den
Strich!
Грохот
грома
и
волн!
Вот
так
мы
и
пустились
во
все
тяжкие!
Ja,
wir
sind
das
Hunnenvölkchen,
anders
tun
wir's
nich!
Да,
мы
- народ
гуннов,
по-другому
не
умеем!
Gott,
zur
Zeit
der
Kieler
Wochen
warn
wir
noch
so
friedlich;
Боже,
во
времена
Кильских
недель
мы
были
такими
мирными;
Und
die
größte
Keilerei,
die
war
direkt
gemütlich!
И
самая
большая
попойка
была
по-настоящему
уютной!
Dann
gab's
plötzlich
einen
Krach!
Und
der
Потом
вдруг
раздался
треск!
И
Furor
wurde
wach!
Ярость
проснулась!
Aber
heute
sind
wir
wieder
schwach!
Juhu!
Но
сегодня
мы
снова
слабы!
Ура!
Wir
wollen
alle
wieder
Kinder
sein,
Мы
все
хотим
снова
стать
детьми,
So
lieb
und
harmlos
wie
vorm
großer
Krieg!
Такими
милыми
и
безобидными,
как
до
большой
войны!
Wir
wollen
nicht
mehr
die
alten
Sünder
sein,
Мы
больше
не
хотим
быть
старыми
грешниками,
Wir
wollen
würdig
sein
der
Republik!
Мы
хотим
быть
достойными
республики!
Ein
reines
Herzchen
wie
der
Himmel
blau,
Чистое
сердечко,
как
небо
голубое,
Ein
Leben
wie
im
Paradiese!
Жизнь,
как
в
раю!
Wir
wollen
alle
wieder
Kinder
sein
Мы
все
хотим
снова
стать
детьми
Und
wollen
uns
tummeln
auf
der
grünen
Wiese!
И
резвиться
на
зеленом
лугу!
Und
dann
haben
wir
sachteken
'nen
kleinen
А
потом
мы
тихонько
провернули
маленький
Konkurs
gemacht!
Hei!
Банкрот!
Хей!
Und
die
Sangtimangs
verkooft,
И
распродали
все
ценности,
War
alles
Überfracht!
Hei!
Это
был
перебор!
Хей!
Lazarett
geräumt,
ein
Nepplokal
gebaut
ganz
flink!
Очистили
лазарет,
быстренько
построили
кабак!
Die
Revolution,
die
war
en
marche!
Революция
была
в
самом
разгаре!
Mensch
sei
gut,
sonst
gibt's
ein
Ding!
Человек,
будь
добр,
а
то
будет
плохо!
Und
beim
guten
alten
Adlon
bumsten
Schießgewehre.
А
у
старого
доброго
Адлона
стреляли
ружья.
Im
Berliner
Schützengraben
tobten
unsre
Heere!
В
берлинских
окопах
бушевали
наши
войска!
Aber
unsre
braven
Graun
wollten
plötzlich
nicht
mehr
haun;
Но
наши
бравые
серошинельные
вдруг
больше
не
хотели
драться;
Denn
bei
Adlon
gab's
nicht
mehr
zu
klaun!
Juhu!
Потому
что
у
Адлона
больше
нечего
было
грабить!
Ура!
Sie
wollten
alle
wieder
Kinder
sein,
usw.
Они
все
хотели
снова
стать
детьми,
и
так
далее.
Siehste
wohl,
nun
haben
wir
wieder
unser
gutes
Bier!
Heil
Видишь,
теперь
у
нас
снова
есть
наше
доброе
пиво!
Хайль!
Trink,
geliebtes
Deutschland!
Halt
dir
senkrecht!
Wir
sind
wir!
Пей,
любимая
Германия!
Держись
прямо!
Мы
- это
мы!
Löhne
steigern!
Arbeit
weigern!
Siehste,
das
erfrischt!
Повышайте
зарплату!
Отказывайтесь
от
работы!
Видишь,
как
это
бодрит!
Sei
Naturmensch!
Pflücke
Blümchen!
Будь
естественным
человеком!
Рви
цветочки!
Aber
sonst
tu
nischt!
Но
больше
ничего
не
делай!
Wir
ersetzen
den
Verlust
an
unserem
Charakter
Мы
заменим
потерю
нашего
характера
Durch
den
edlen
Körpercultus:
Благородным
культом
тела:
Tag
ich
gehn
wir
nackter!
С
каждым
днем
мы
все
обнаженнее!
Kleider
sind
ja
bloß
Glasur!
Одежда
- это
просто
глазурь!
Löset
eure
Gürtelschnur,
Ослабьте
свои
ремни,
Kehren
wir
zurück
zu
der
Natur!
Juhu!
Вернемся
к
природе!
Ура!
Wir
wollen
alle
wieder
Kinder
sein,
usw.
Мы
все
хотим
снова
стать
детьми,
и
так
далее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Friedrich Hollaender
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.