Uterço - Será - перевод текста песни на немецкий

Será - Uterçoперевод на немецкий




Será
Wird es?
"Vê se core pra pegar o tempo que o tempo não para
"Sieh zu, dass du rennst, um die Zeit einzuholen, die nicht anhält
Que tu quebra quebra a cara"
Dass du dir den Kopf stößt"
Será que devo esperar o tempo, se ele não espera
Soll ich auf die Zeit warten, wenn sie nicht wartet?
Faço acontecer porque quem tenta e não ramela
Ich lasse es geschehen, denn wer es versucht und nicht zögert,
ando na cautela ligeiro com enrustido
Ich bin nur vorsichtig, auf der Hut vor Verstecktem,
Pode passar batido, mas não despercebido
Es mag unbemerkt vorbeigehen, aber nicht ungesehen.
Será que devo esperar o tempo, se ele não espera
Soll ich auf die Zeit warten, wenn sie nicht wartet?
Faço acontecer porque quem tenta e não ramela
Ich lasse es geschehen, denn wer es versucht und nicht zögert,
ando na cautela ligeiro com enrustido
Ich bin nur vorsichtig, auf der Hut vor Verstecktem,
Pode passar batido mas não despercebido
Es mag unbemerkt vorbeigehen, aber nicht ungesehen.
Cada volta no ponteiro não tem volta meu parceiro
Jede Umdrehung des Zeigers ist unwiederbringlich, mein Freund,
Então, vamo abrindo a porta que não temos o dia inteiro
Also, lass uns die Tür öffnen, wir haben nicht den ganzen Tag,
Nossa cota maloqueiro são vários maço de nota, pros rato
Unser Anteil, mein Lieber, sind mehrere Bündel Scheine, für die Ratten
De bueiro, tipo isqueiro sai da bota! Corre noiz trota
Aus dem Gulli, wie ein Feuerzeug, raus aus dem Stiefel! Lauf, wir traben,
Mantem a de escolta, proteção na rota pra colisão
Halte den Glauben als Eskorte, Schutz auf dem Weg vor Kollisionen,
Não ser remota. Plantar noiz brota, visão de Jatobá é
Dass sie nicht entfernt sind. Pflanzen, wir sprießen, Vision von Jatobá ist
Marcos Frota, nem vem querer mostrar tanto será xi
Marcos Frota, komm mir nicht mit so viel "wird es", xi
Não esgota. sem paciência mas tenho ciência em
Es erschöpft sich nicht. Ich habe keine Geduld, aber ich habe Wissen in
Linha torta escrevo a desobediência, noiz não capota
Krummer Linie schreibe ich den Ungehorsam, wir kentern nicht,
Verdade no caminho a essência, a lente foca no que pra
Wahrheit auf dem Weg, die Essenz, die Linse fokussiert auf das, was für
Gente não tem transparência. O que tiver que ser, será
Uns keine Transparenz hat. Was sein soll, wird sein,
Do justo, fazer acontecer saber fazer valer seu custo
Vom Gerechten, es geschehen lassen, wissen, wie man seinen Wert geltend macht,
Um dia pude crer, mas foi sem pagar pra ver. Busco pra
Eines Tages konnte ich glauben, aber ohne dafür zu bezahlen. Ich suche, um
Ter do que viver um pouco antes de morrer sem susto
Zu haben, wovon ich leben kann, kurz bevor ich sterbe, ohne Schrecken.
Será que devo esperar o tempo, se ele não espera
Soll ich auf die Zeit warten, wenn sie nicht wartet?
Faço acontecer porque quem tenta e não ramela
Ich lasse es geschehen, denn wer es versucht und nicht zögert,
ando na cautela ligeiro com enrustido
Ich bin nur vorsichtig, auf der Hut vor Verstecktem,
Pode passar batido, mas não despercebido
Es mag unbemerkt vorbeigehen, aber nicht ungesehen.
Será que devo esperar o tempo, se ele não espera
Soll ich auf die Zeit warten, wenn sie nicht wartet?
Faço acontecer porque quem tenta e não ramela
Ich lasse es geschehen, denn wer es versucht und nicht zögert,
ando na cautela ligeiro com enrustido
Ich bin nur vorsichtig, auf der Hut vor Verstecktem,
Pode passar batido mas não despercebido
Es mag unbemerkt vorbeigehen, aber nicht ungesehen.
ando na cautela neguinho de favela
Ich bin nur vorsichtig, Kleiner aus der Favela,
Traçando os caminhos ruas becos e vielas
Zeichne die Wege, Straßen, Gassen und Gässchen,
Da capital bem na moral minha mente
Der Hauptstadt, ganz entspannt, mein Verstand
"Castela" S.P R.A.P Sul Teotônio Vilela
"Castela" S.P R.A.P Sul Teotônio Vilela,
Será que o povo Brasileiro se rebela velho
Wird sich das brasilianische Volk auflehnen, mein Schatz?
O Samba de Terreiro de uns dias nos revela
Der Samba de Terreiro von einigen Tagen offenbart uns,
A covardia mas não tardia não espera não no
Die Feigheit, aber nicht verspätet, warte nicht, nein,
Corre o dia a dia te amplia e era Pipa no alto
Im Lauf des Alltags erweitert er dich und das war's. Drachen hoch oben,
A gente rela bem vilão igual Tité no Barracão vários
Wir berühren uns, ganz schurkisch wie Tité im Schuppen, verschiedene
Balão bucha de estopa e vela puxa solta pra atmosfera
Ballons, Stopfbüchse und Kerze, ziehen, lassen los in die Atmosphäre,
Sobe fumaça de finin dando uns doizin tiozin com Nerds e Cundera
Rauch steigt auf von dünnem Zeug, ein paar Züge nehmen, Alter mit Nerds und Cundera,
A mente é também uma cela aliado, o corpo aprisiona o espirito
Der Verstand ist auch eine Zelle, mein Schatz, der Körper sperrt den Geist ein
Igual cadeado, nem tudo é matéria e se encerra na terra esperar
Wie ein Vorhängeschloss, nicht alles ist Materie und endet auf der Erde, warten
Ação do tempo não espera e o seguro berra
Auf die Aktion der Zeit, warte nicht, und die Versicherung brüllt.
Será que devo esperar o tempo, se ele não espera
Soll ich auf die Zeit warten, wenn sie nicht wartet?
Faço acontecer porque quem tenta e não ramela
Ich lasse es geschehen, denn wer es versucht und nicht zögert,
ando na cautela ligeiro com enrustido
Ich bin nur vorsichtig, auf der Hut vor Verstecktem,
Pode passar batido mas não despercebido
Es mag unbemerkt vorbeigehen, aber nicht ungesehen.
Será que devo esperar o tempo, se ele não espera
Soll ich auf die Zeit warten, wenn sie nicht wartet?
Faço acontecer porque quem tenta e não ramela
Ich lasse es geschehen, denn wer es versucht und nicht zögert,
ando na cautela ligeiro com enrustido
Ich bin nur vorsichtig, auf der Hut vor Verstecktem,
Pode passar batido mas não despercebido
Es mag unbemerkt vorbeigehen, aber nicht ungesehen.
As horas se arrastam
Die Stunden ziehen sich hin,
Sobram alguns minutos que me bastam, me gastam
Es bleiben ein paar Minuten, die mir genügen, mich verbrauchen,
Sem que eu perceba o tempo se arrasta "receba"
Ohne dass ich es merke, zieht sich die Zeit hin "nimm es hin",
Permita que a vida interceda conceda
Erlaube, dass das Leben eingreift, gewährt,
Pra diluir lhe dar melhor com a perda
Um zu verdünnen, dir besser mit dem Verlust umzugehen,
É tudo e nada nosso na cautela no que posso
Es ist alles und nichts, meine Liebe, vorsichtig in dem, was ich kann,
A favela não ramela somos ela até os ossos
Die Favela zögert nicht, wir sind sie bis auf die Knochen,
É bela mais é fera 39 primaveras transitando
Sie ist schön, aber sie ist wild, 39 Frühlinge, die ich durchlaufe,
Na calçada aprimorando na cautela absoluta
Auf dem Bürgersteig, mich verbessernd, in absoluter Vorsicht,
Fala que ninguém te escuta
Sprich, dass niemand dich hört,
No trem ouvi RAP do trem vivi também o suor da labuta
Im Zug hörte ich RAP vom Zug, erlebte auch den Schweiß der Schufterei,
Trabalhei com a mente, usei a força bruta
Ich arbeitete mit dem Verstand, nutzte die rohe Gewalt,
Mas Dona Ana fez de mim um homem não uma puta
Aber Dona Ana machte mich zu einem Mann, nicht zu einer Hure,
Será, jamais deixar "perréco" me da multa
Wird es, niemals zulassen, dass mich ein "Perreco" bestraft,
Será capaz de desviar minha conduta
Wird es fähig sein, mein Verhalten zu ändern,
Será que vai chegar firme e forte na luta
Wird es stark und fest im Kampf ankommen,
O que será que será nada pode
Was wird sein, was sein wird, nichts kann
Me parar meu truta
Mich aufhalten, meine Süße.
Será, será
Wird es, wird es?





Авторы: Wagner Silvestre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.