Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
been
arguing
with
myself
Ich
habe
mit
mir
selbst
gestritten
Fighting
battles
in
my
head
Kämpfe
in
meinem
Kopf
ausgefochten
(In
my
head,
in
my
head,
in
my
head)
(In
meinem
Kopf,
in
meinem
Kopf,
in
meinem
Kopf)
& When
I
get
overwhelmed
& Wenn
ich
überwältigt
bin
I
be
forgetting
that
y'all
dead
Vergesse
ich,
dass
ihr
alle
tot
seid
(I
be
forgetting,
I
be
forgetting)
(Ich
vergesse
es,
ich
vergesse
es)
Yeah
my
life
look
real
good
looking
in
Ja,
mein
Leben
sieht
von
außen
echt
gut
aus
But
listen
to
me
player,
it
ain't
never
what
it
is
Aber
hör
mir
zu,
Spieler,
es
ist
nie
das,
was
es
scheint
(No
it's
not)
(Nein,
ist
es
nicht)
I
lost
so
many
friends
back
when
we
were
still
just
kids
Ich
habe
so
viele
Freunde
verloren,
als
wir
noch
Kinder
waren
(Rest
in
peace)
(Ruhe
in
Frieden)
And
it
hurts
till
this
day
but
it
is
what
it
is
Und
es
schmerzt
bis
heute,
aber
es
ist,
wie
es
ist
(You
know
it
dawg)
(Du
weißt
es,
Digga)
It's
all
apart
of
life
when
you
grow
up
Es
gehört
alles
zum
Leben,
wenn
man
erwachsen
wird
From
the
sets
that
you
throw
up
Von
den
Gangs,
die
du
repräsentierst
To
the
the
bitches
that
you
fuck
Bis
zu
den
Schlampen,
die
du
flachlegst
You
be
thinking
that
she
likes
you
but
she
just
lining
you
up
Du
denkst,
sie
mag
dich,
aber
sie
will
dich
nur
ausnehmen
You
be
thinking
he's
your
homie
till
that
back
door
open
up
Du
denkst,
er
ist
dein
Homie,
bis
sich
die
Hintertür
öffnet
Face
to
face
with
a
gun
Von
Angesicht
zu
Angesicht
mit
einer
Waffe
Do
you
fight
or
do
you
run
Kämpfst
du
oder
rennst
du
If
you
don't
know
your
answer
then
this
probably
isn't
for
you
Wenn
du
die
Antwort
nicht
kennst,
ist
das
hier
wahrscheinlich
nichts
für
dich
Cause
you
can
get
killed
at
12
Denn
du
kannst
mit
12
getötet
werden
& Even
die
at
9
& Sogar
mit
9 sterben
& I
ain't
talking
bout
the
time
If
you
cant
read
between
the
lines
& Ich
rede
nicht
von
der
Uhrzeit,
wenn
du
nicht
zwischen
den
Zeilen
lesen
kannst
Now
You
can
take
my
advice
and
it
might
just
save
your
life
Du
kannst
meinen
Rat
annehmen
und
er
könnte
dein
Leben
retten
But
I
ain't
sugarcoating
shit
I
just
tell
it
how
it
is
Aber
ich
beschönige
nichts,
ich
sage
es,
wie
es
ist
Really
lived
the
life
I
lived
Habe
das
Leben
wirklich
gelebt,
das
ich
gelebt
habe
Man
ain't
this
boutta
bitch
Mann,
hier
geht's
nicht
um
eine
Schlampe
The
streets
get
real
grimey
when
it's
dark
Die
Straßen
werden
richtig
dreckig,
wenn
es
dunkel
ist
You
can
find
a
lot
of
people
walking
round
with
frozen
hearts
Du
kannst
viele
Leute
finden,
die
mit
gefrorenen
Herzen
herumlaufen
Had
to
give
up
on
my
love
cause
that
shit
just
for
the
birds
Ich
musste
meine
Liebe
aufgeben,
denn
das
ist
nur
was
für
Vögel
& I'm
still
fucking
these
bitches
while
I
be
thinking
of
her
& Ich
ficke
immer
noch
diese
Schlampen,
während
ich
an
sie
denke
People
always
judge
me
before
they
get
to
know
me
Die
Leute
verurteilen
mich
immer,
bevor
sie
mich
kennenlernen
But
they
know
what
I
was
like
before
I
lost
the
Homies
Aber
sie
wissen,
wie
ich
war,
bevor
ich
meine
Homies
verloren
habe
Used
to
smile
all
the
time
Ich
habe
immer
gelächelt
Used
to
even
joke
around
Ich
habe
sogar
Witze
gemacht
Depression
hitting
heavy
once
that
sun
goes
down
Die
Depression
trifft
hart,
sobald
die
Sonne
untergeht
People
always
judge
me
before
they
get
to
know
me
Die
Leute
verurteilen
mich
immer,
bevor
sie
mich
kennenlernen
But
they
know
what
I
was
like
before
I
lost
the
Homies
Aber
sie
wissen,
wie
ich
war,
bevor
ich
meine
Homies
verloren
habe
Used
to
smile
all
the
time
Ich
habe
immer
gelächelt
Used
to
even
joke
around
Ich
habe
sogar
Witze
gemacht
Depression
hitting
heavy
once
that
sun
goes
down
Die
Depression
trifft
hart,
sobald
die
Sonne
untergeht
I
just
need
to
talk
to
you
one
last
time
Ich
muss
nur
noch
ein
letztes
Mal
mit
dir
reden
Wrote
down
how
I'm
feeling
& I
put
them
in
these
rhymes
Habe
aufgeschrieben,
wie
ich
mich
fühle,
& ich
habe
sie
in
diese
Reime
gepackt
You
can
cry
with
me
too
if
you've
been
through
what
I
been
through
Du
kannst
auch
mit
mir
weinen,
wenn
du
durchgemacht
hast,
was
ich
durchgemacht
habe
Rip
to
Ferge
it's
been
a
year
since
we
lost
you
Ruhe
in
Frieden,
Ferge,
es
ist
ein
Jahr
her,
dass
wir
dich
verloren
haben
But
save
me
a
seat
next
to
you
and
IGot2
Aber
reservier
mir
einen
Platz
neben
dir
und
IGot2
& How
you
been
Chris?
Didn't
think
that
I'd
forget
you
& Wie
geht
es
dir,
Chris?
Hätte
nicht
gedacht,
dass
ich
dich
vergesse
I
know
you
been
with
Leo
probably
kicking
it
Stoe
Ich
weiß,
du
bist
bei
Leo,
wahrscheinlich
chillt
ihr
mit
Stoe
I
been
tryna
move
on
but
it
feels
like
letting
go
Ich
habe
versucht,
weiterzumachen,
aber
es
fühlt
sich
an,
als
würde
ich
loslassen
Man
what's
up
with
you
Bris
Mann,
was
ist
los
mit
dir,
Bris?
Nigga
how
tf
you
been
Nigga,
wie
geht's
dir?
Can't
wait
to
see
yo
ass
you
know
it's
been
a
hot
minute
Kann
es
kaum
erwarten,
dein
Gesicht
zu
sehen,
du
weißt,
es
ist
lange
her
& Shout
out
my
boy
petey
man
you
know
it's
all
love
& Shoutout
an
meinen
Jungen
Petey,
Mann,
du
weißt,
es
ist
alles
Liebe
Hearing
bout
you
go
so
young
really
fucked
my
head
up
Zu
hören,
dass
du
so
jung
gegangen
bist,
hat
mich
echt
fertig
gemacht
But
I
do
this
for
y'all
gotta
do
this
Oso
Aber
ich
mache
das
für
euch,
muss
das
für
Oso
tun
If
he
breathe
then
he
bleed
Wenn
er
atmet,
dann
blutet
er
Or
at
least
I've
been
told
so
Oder
zumindest
wurde
mir
das
gesagt
You
know
I
been
plotting
Du
weißt,
ich
habe
geplant
Tryna
get
me
my
revenge
Versuche,
meine
Rache
zu
bekommen
But
in
the
end
Aber
am
Ende
Every
man
has
to
pay
for
all
his
sins
Muss
jeder
Mann
für
all
seine
Sünden
bezahlen
People
always
judge
me
before
they
get
to
know
me
Die
Leute
verurteilen
mich
immer,
bevor
sie
mich
kennenlernen
But
they
know
what
I
was
like
before
I
lost
the
Homies
Aber
sie
wissen,
wie
ich
war,
bevor
ich
meine
Homies
verloren
habe
Used
to
smile
all
the
time
Ich
habe
immer
gelächelt
Used
to
even
joke
around
Ich
habe
sogar
Witze
gemacht
Depression
hitting
heavy
once
that
sun
goes
down
Die
Depression
trifft
hart,
sobald
die
Sonne
untergeht
People
always
judge
me
before
they
get
to
know
me
Die
Leute
verurteilen
mich
immer,
bevor
sie
mich
kennenlernen
But
they
know
what
I
was
like
before
I
lost
the
Homies
Aber
sie
wissen,
wie
ich
war,
bevor
ich
meine
Homies
verloren
habe
Used
to
smile
all
the
time
Ich
habe
immer
gelächelt
Used
to
even
joke
around
Ich
habe
sogar
Witze
gemacht
Depression
hitting
heavy
once
that
sun
goes
down
Die
Depression
trifft
hart,
sobald
die
Sonne
untergeht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesse Chavez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.