Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đoản Ca Xuân
Frühlingslied
Nghe
xuân
sang
thấy
trong
lòng
mình
chứa
chan
Ich
höre
den
Frühling
kommen
und
fühle
mein
Herz
erfüllt
Tiếng
trống
vui
vang
đó
đây
ôi
rộn
ràng
Der
Klang
fröhlicher
Trommeln
überall,
oh
so
aufregend
Kìa
mùa
xuân
đang
đến
trước
thềm
Sieh,
der
Frühling
steht
vor
der
Tür
Gần
xa
điệu
nhạc
xuân
êm
Nah
und
fern,
die
sanfte
Melodie
des
Frühlings
Như
bước
tranh
tô
đẹp
thêm
Wie
ein
Gemälde,
das
noch
schöner
wird
Xuân
ơi
xuân
vẫn
muôn
đời
yêu
mến
xuân
Frühling,
oh
Frühling,
ich
werde
den
Frühling
immer
lieben
Nhấp
chén
vui
ta
chúc
nhau
ly
rượu
mừng
Lasst
uns
mit
einem
Glas
Wein
anstoßen
Ngày
đầu
năm
hạnh
phúc
phát
tài
Am
ersten
Tag
des
Jahres,
Glück
und
Erfolg
Người
người
gặp
nhiều
duyên
may
Mögen
alle
viel
Glück
haben
Xuân
thắm
tươi
hương
nồng
say
Der
Frühling
ist
so
frisch
und
berauschend
Ai
xuôi
ngược
trên
khắp
nẻo
quê
hương
Wer
auch
immer
auf
allen
Wegen
der
Heimat
unterwegs
ist
Nhớ
quay
về
vui
đón
mùa
xuân
yêu
thương
Denkt
daran,
zurückzukommen
und
den
Frühling
der
Liebe
zu
genießen
Lòng
dạt
dào
mùa
xuân
nao
nao
Mein
Herz
ist
voller
Sehnsucht
nach
dem
Frühling
Thật
tuyệt
vời
mùa
xuân
thanh
tao
So
wunderbar,
der
erhabene
Frühling
Ta
chúc
nhau
những
gì
đẹp
nhất
lòng
nhau
Wir
wünschen
einander
das
Schönste
von
Herzen
Đôi
uyên
ương
sánh
vai
nhịp
nhàng
thắm
xinh
Ein
Liebespaar,
Seite
an
Seite,
so
harmonisch
und
schön
Dưới
nắng
xuân
trông
bướm
hoa
đang
tỏ
tình
Unter
der
Frühlingssonne
scheinen
Schmetterlinge
und
Blumen
sich
zu
verlieben
Còn
mùa
xuân
đem
vui
đất
trời
Solange
der
Frühling
Freude
in
die
Welt
bringt
Còn
nụ
cười
nở
trên
môi
Solange
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
blüht
Nhân
thế
luôn
mong
đợi
xuân
Die
Menschheit
sehnt
sich
immer
nach
dem
Frühling
Nghe
xuân
sang
thấy
trong
lòng
em
chứa
chan
Ich
höre
den
Frühling
kommen
und
fühle
mein
Herz,
mein
Liebling,
erfüllt
Tiếng
trống
vui
vang
đó
đây
ôi
rộn
ràng
Der
Klang
fröhlicher
Trommeln
überall,
oh
so
aufregend
Kìa
mùa
xuân
đang
đến
trước
thềm
Sieh,
der
Frühling
steht
vor
der
Tür
Gần
xa
điệu
nhạc
xuân
êm
Nah
und
fern,
die
sanfte
Melodie
des
Frühlings
Như
bước
tranh
tô
đẹp
thêm
Wie
ein
Gemälde,
das
noch
schöner
wird
Xuân
ơi
xuân
vẫn
muôn
đời
yêu
mến
xuân
Frühling,
oh
Frühling,
ich
werde
den
Frühling
immer
lieben
Nhấp
chén
vui
ta
chúc
nhau
ly
rượu
mừng
Lasst
uns
mit
einem
Glas
Wein
anstoßen
Ngày
đầu
năm
hạnh
phúc
phát
tài
Am
ersten
Tag
des
Jahres,
Glück
und
Erfolg
Người
người
gặp
nhiều
duyên
may
Mögen
alle
viel
Glück
haben
Xuân
thắm
tươi
hương
nồng
say
Der
Frühling
ist
so
frisch
und
berauschend
Ai
xuôi
ngược
trên
khắp
nẻo
quê
hương
Wer
auch
immer
auf
allen
Wegen
der
Heimat
unterwegs
ist
Nhớ
quay
về
vui
đón
mùa
xuân
yêu
thương
Denkt
daran,
zurückzukommen
und
den
Frühling
der
Liebe
zu
genießen
Lòng
dạt
dào
mùa
xuân
nao
nao
Mein
Herz
ist
voller
Sehnsucht
nach
dem
Frühling
Thật
tuyệt
vời
mùa
xuân
thanh
tao
So
wunderbar,
der
erhabene
Frühling
Ta
chúc
nhau
những
gì
đẹp
nhất
lòng
nhau
Wir
wünschen
einander
das
Schönste
von
Herzen
Đôi
uyên
ương
sánh
vai
nhịp
nhàng
thắm
xinh
Ein
Liebespaar,
Seite
an
Seite,
so
harmonisch
und
schön
Dưới
nắng
xuân
trông
bướm
hoa
đang
tỏ
tình
Unter
der
Frühlingssonne
scheinen
Schmetterlinge
und
Blumen
sich
zu
verlieben
Còn
mùa
xuân
đem
vui
đất
trời
Solange
der
Frühling
Freude
in
die
Welt
bringt
Còn
nụ
cười
nở
trên
môi
Solange
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
blüht
Nhân
thế
luôn
mong
đợi
xuân
Die
Menschheit
sehnt
sich
immer
nach
dem
Frühling
Còn
mùa
xuân
đem
vui
đất
trời
Solange
der
Frühling
Freude
in
die
Welt
bringt
Còn
nụ
cười
nở
trên
môi
Solange
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
blüht
Nhân
thế
luôn
mong
đợi
xuân
Die
Menschheit
sehnt
sich
immer
nach
dem
Frühling
Còn
mùa
xuân
đem
vui
đất
trời
Solange
der
Frühling
Freude
in
die
Welt
bringt
Còn
nụ
cười
nở
trên
môi
Solange
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
blüht
Nhân
thế
luôn
mong
đợi
xuân
Die
Menschheit
sehnt
sich
immer
nach
dem
Frühling
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanh Son, Hung Dung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.