Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
l'entrée
qui
choque
Das
ist
der
Auftritt,
der
schockiert
À
ce
qui
paraît,
c'est
l'entrée
qui
blesse
Anscheinend
ist
es
der
Auftritt,
der
verletzt
Pendant
que
je
me
remplis
les
poches
Während
ich
mir
die
Taschen
fülle
Bah,
ces
putains
ils
retournent
leurs
vestes
Bah,
diese
Mistkerle
wenden
ihre
Jacken
Et
tu
t'en
rappelles
à
l'école,
au
collège
Und
du
erinnerst
dich,
in
der
Schule,
im
Collège
On
pliait
déjà
des
adresses
Da
haben
wir
schon
Einbrüche
gemacht
On
a
fait
trop
tôt
la
zone
Wir
waren
zu
früh
in
der
Gegend
unterwegs
Si
y
a
du
gent-ar,
y
a
toujours
ma
fraise,
hein
Wenn
es
Kohle
gibt,
bin
ich
immer
am
Start,
heh
J'peux
pas
laisser
ma
moitié
de
biff
Ich
kann
nicht
meinen
Anteil
am
Batzen
liegen
lassen
Bénéfice
cœfficient
trois
direct
Gewinn
mal
drei
direkt
Y
a
des
humains
qui
tapent
des
bij'
Es
gibt
Leute,
die
Schmuck
klauen
J'ai
RDV
c'soir
à
la
porte
de
la
Villette
Ich
hab'
heute
Abend
ein
Treffen
an
der
Porte
de
la
Villette
J'dépends
pas
de
celui
qui
tient
le
papier
Ich
bin
nicht
von
dem
abhängig,
der
das
Papier
hält
Parce
que
c'est
moi
qui
a
le
papier,
hein
Weil
ich
derjenige
bin,
der
das
Papier
hat,
heh
On
en
a
vu
des
vertes
et
des
pas
mûres
Wir
haben
schon
viel
Krasses
erlebt
C'est
dur
de
nous
épater
Es
ist
schwer,
uns
zu
beeindrucken
On
va
te
barber
avec
zéro
paluches
Wir
werden
dich
ohne
Mühe
rasieren
Élastiques
sur
les
kichtas
tout
les
10
000
Gummibänder
um
die
Bündel
alle
10.000
J'suis
Ciro,
t'es
Genny,
j't'apprends
la
vida,
hey
Ich
bin
Ciro,
du
bist
Genny,
ich
zeig'
dir
das
Leben,
hey
On
reçoit
que
ce
que
l'on
mérite
Man
bekommt
nur,
was
man
verdient
Les
petits
en
Piwi,
y
en
a
qui
dérivent
Die
Kleinen
auf
Piwis,
manche
driften
ab
J'écoutais
Millions
quand
j'suis
dans
mon
Féline
(quand
j'suis
dans
mon
Féline)
Ich
hörte
Millions,
als
ich
in
meinem
Féline
war
(als
ich
in
meinem
Féline
war)
J'dois
m'installer,
les
petits
veulent
les
faire
à
Staline
pour
se
finir
Ich
muss
mich
etablieren,
die
Kleinen
wollen
es
knallhart
durchziehen,
bis
zum
bitteren
Ende
Dis-moi
pourquoi
tu
parles
toi
Sag
mir,
warum
redest
du
überhaupt
Et
t'sais
quoi,
je
t'ai
sorti
de
prison
avec
un
flingue
sans
balle
Und
weißt
du
was,
ich
hab
dich
aus
dem
Knast
geholt
mit
'ner
Knarre
ohne
Kugeln
Là
tu
vas
commencer
à
chipoter
pour
un
braquo
sans
flingue
Jetzt
fängst
du
an
rumzuzicken
wegen
einem
Raubüberfall
ohne
Knarre
Hein
c'est
ça
Heh,
ist
es
das
Et
tu
crois
vraiment
quand
on
va
rentrer
on
va
les
braquer
Und
du
glaubst
wirklich,
wenn
wir
reingehen
und
sie
ausrauben
Ils
vont
nous
demander
si
c'est
des
vrais
flingues
ou
pas,
hein
Werden
sie
uns
fragen,
ob
es
echte
Knarren
sind
oder
nicht,
heh
Mais
t'es
complètement
malade,
ils
vont
tous
fermer
leur
gueule
Aber
du
bist
doch
total
bescheuert,
die
werden
alle
ihre
Fresse
halten
On
va
les
braquer,
ils
vont
fermer
leur
gueules,
ils
vont
tous
se
coucher
et
c'est
tout
Wir
rauben
sie
aus,
sie
halten
ihre
Fresse,
sie
legen
sich
alle
hin
und
das
war's
Ferme
ta
gueule,
mets
ta
cagoule
Halt
deine
Fresse,
zieh
deine
Sturmhaube
an
J'ai
grandi,
je
prends
de
l'âge
Ich
bin
aufgewachsen,
ich
werde
älter
C'est
la
faute
à
personne,
gros
si
tu
t'enterres
seul
Es
ist
niemandes
Schuld,
Dicker,
wenn
du
dich
selbst
begräbst
Là
où
j'ai
pas
pied,
je
nage
Wo
ich
keinen
Boden
unter
den
Füßen
habe,
schwimme
ich
Et
la
Kalashnikov
t'envoie
dans
un
cercueil
Und
die
Kalaschnikow
schickt
dich
in
einen
Sarg
J'ai
grandi,
je
prends
de
l'âge
Ich
bin
aufgewachsen,
ich
werde
älter
C'est
la
faute
à
personne,
gros
si
tu
t'enterres
seul
Es
ist
niemandes
Schuld,
Dicker,
wenn
du
dich
selbst
begräbst
Là
où
j'ai
pas
pied,
je
nage
Wo
ich
keinen
Boden
unter
den
Füßen
habe,
schwimme
ich
Et
la
Kalashnikov
t'envoie
dans
un
cercueil,
oh
Und
die
Kalaschnikow
schickt
dich
in
einen
Sarg,
oh
Oh,
je
prends
de
l'âge
Oh,
ich
werde
älter
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
j'ai
pas
pied,
je
nage
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
wo
ich
keinen
Boden
hab',
schwimm
ich
Oh,
oh
je
prends
de
l'âge
Oh,
oh
ich
werde
älter
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
j'ai
pas
pied,
je
nage
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
wo
ich
keinen
Boden
hab',
schwimm
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Terius Gray, Antoine Brumfield
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.