Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
జాబిల్లి
చూశేను
నిన్నూ
నన్నూ
ఓయమ్మో
Der
Mond
sah
dich
und
mich,
oje!
నాకెంత
సిగ్గాయె
బావా
బావా
నను
వీడలేవా
Wie
schüchtern
wurde
ich,
Liebster,
Liebster,
kannst
du
mich
nicht
lassen?
పొదరిల్లు
పిలిచేను
నిన్నూ
నన్నూ
ఓయబ్బో
Die
Laube
rief
dich
und
mich,
oha!
నీకింత
సిగ్గేల
బాలా
రావా
నను
చేరరావా
Warum
so
schüchtern,
Mädchen?
Komm
doch,
komm
doch
zu
mir!
ఆ
ఆ
ఆకాశమార్గాన
అందాల
మేఘాలు
పెనవేసుకున్నాయి
చూడూ
Ah,
ah,
am
Himmelsweg
haben
sich
schöne
Wolken
verschlungen,
sieh
nur!
చిగురాకు
సరదాలు
చిరుగాలి
సరసాలు
గిలిగింతలాయేను
నేడూ
Die
Freuden
zarter
Blätter,
das
Flirten
der
sanften
Brise,
kitzeln
heute.
అందచందాలతో
ప్రేమ
బంధాలతో
జీవితం
హాయిగా
సాగనీ
ఈ
ఈ
Mit
Schönheit
und
Anmut,
mit
den
Banden
der
Liebe,
lass
das
Leben
glücklich
weitergehen,
iiih
iiih.
బాలా
రావా
నను
చేరరావా
Mädchen,
komm
doch,
komm
doch
zu
mir!
ఆ
ఆ
ఆ
ఆ
కొమ్మపై
ఉన్న
అందాల
చిలకలు
అనురాగ
గీతాలు
పాడేనూ
Ah,
ah,
ah,
ah,
die
schönen
Papageien
auf
dem
Ast
singen
Liebeslieder.
సిరిమల్లె
ఒడిలోన
చిన్నారి
తుమ్మెద
మైమరచి
కలలందు
కరిగేనూ
Im
Schoß
des
Jasmins
schmilzt
eine
kleine
Biene,
verzückt
in
Träumen.
ముద్దు
మురిపాలతో
భావరాగాలతో
యవ్వనం
పువ్వులా
నవ్వనీ
ఈ
ఈ
Mit
Küssen
und
Zärtlichkeit,
mit
Gefühlen
und
Melodien,
lass
die
Jugend
wie
eine
Blume
lachen,
iiih
iiih.
బావా
బావా
నను
వీడలేవా
Liebster,
Liebster,
kannst
du
mich
nicht
lassen?
ఆ
ఆ
బంగారు
చెక్కిళ్ళ
పొంగారు
పరువాలు
కొనగోటి
మీటులే
కోరేనూ
Ah,
ah,
goldene
Wangen,
blühende
Jugend,
sehnen
sich
nach
der
Berührung
der
Fingerspitzen.
నీ
లేత
అధరాలు
ఎంతెంతొ
మధురాలు
ఈనాడు
నా
సొంతమాయేనూ
Deine
zarten
Lippen,
so
überaus
süß,
sind
heute
mein
geworden.
దేవి
దీవించెను
స్వామి
వరమిచ్చెను
ఇద్దరం
ఏకమౌదాములే
ఏ
ఏ
Die
Göttin
segnete,
der
Gott
gewährte
einen
Wunsch,
wir
beide
werden
eins
werden,
eeeh
eeeh.
బాలా
బాలా
నను
చేరరావా
Mädchen,
Mädchen,
komm
doch
zu
mir!
జాబిల్లి
చూశేను
నిన్నూ
నన్నూ
Der
Mond
sah
dich
und
mich.
నాకెంత
సిగ్గాయె
బావా
బావా
నను
వీడలేవా
Wie
schüchtern
wurde
ich,
Liebster,
Liebster,
kannst
du
mich
nicht
lassen?
పొదరిల్లు
పిలిచేను
నిన్నూ
నన్నూ
Die
Laube
rief
dich
und
mich.
నీకింత
సిగ్గేల
బాలా
రావా
నను
చేరరావా
Warum
so
schüchtern,
Mädchen?
Komm
doch,
komm
doch
zu
mir!
ఆ
ఆ
ఆ
ఆహా
ఆ
Aah
aah
aa
aahaa
aa.
అహ
హ
ఆ
ఆ
ఆ
ఆ
Aha
ha
aa
aa
aa
aa.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dasaradhi, Adi Narayana Rao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.