Текст и перевод песни Vânia Bastos - Pálida
Eu
andei
a
vida
inteira
assim
I
spent
my
whole
life
Cintilando
em
despedidas
Twinkling
in
farewells
Meu
buquê
de
sempre-vivas
My
bouquet
of
everlastings
Ou
de
margaridas
num
eterno
adeus
Or
daisies
in
an
eternal
goodbye
Sensitiva,
crio
talismãs
Sensitive,
I
create
talismans
E
não
perco
a
alegria
And
I
don't
lose
the
joy
Canto
como
um
passarinho
I
sing
like
a
little
bird
E,
se
o
ar
me
falta
And,
if
I
run
out
of
air
Compenso
em
carinho
I
compensate
with
affection
Toda
feita
de
nuances
All
made
of
nuances
Morro
como
as
flores
dentro
de
um
romance
I
die
like
the
flowers
in
a
romance
Pálida,
cálida,
angelical
Pale,
warm,
angelic
Gosto
de
brincar,
tranço
de
luar
I
like
to
play,
braid
of
moonlight
Mortalhas
pro
meu
aconchego
Shrouds
for
my
comfort
Pois
morrer
mais
cedo
é
um
jeito
Because
dying
earlier
is
a
way
De
pedir
ao
medo
To
ask
fear
Pra
me
dar
sossego
To
give
me
peace
Passa
da
meia-noite
It's
past
midnight
E
eu
sonhando
vou
decifrar
And
dreaming
I
will
decipher
O
que
as
constelações
What
the
constellations
Escrevem
na
escuridão
Write
in
the
darkness
Lá
do
balé
da
luz
There
in
the
ballet
of
light
Vejo
meu
corpo
adormecer
I
watch
my
body
fall
asleep
Cansada,
só
volto
a
mim
Weary,
I
only
come
back
to
myself
Na
estrela
do
amanhecer
In
the
star
of
dawn
Sei
que
vivo
de
morrer
I
know
I
live
by
dying
Por
ter
outra
idéia
na
cabeça
For
having
another
idea
in
my
head
De
tanto
brincar
com
a
sorte
From
playing
so
much
with
luck
Pode
ser
que
a
morte
canse
e
me
esqueça
It
could
be
that
death
will
get
tired
and
forget
me
Passa
da
meia-noite
It's
past
midnight
E
eu
sonhando
vou
decifrar
And
dreaming
I
will
decipher
O
que
as
constelações
What
the
constellations
Escrevem
na
escuridão
Write
in
the
darkness
Lá
do
balé
da
luz
There
in
the
ballet
of
light
Vejo
meu
corpo
adormecer
I
watch
my
body
fall
asleep
Cansada,
só
volto
a
mim
Weary,
I
only
come
back
to
myself
Na
estrela
do
amanhecer
In
the
star
of
dawn
Sei
que
vivo
de
morrer
I
know
I
live
by
dying
Por
ter
outra
idéia
na
cabeça
For
having
another
idea
in
my
head
De
tanto
brincar
com
a
sorte
From
playing
so
much
with
luck
Pode
ser
que
a
morte
canse
e
me
esqueça
It
could
be
that
death
will
get
tired
and
forget
me
De
tanto
brincar
com
a
sorte
From
playing
so
much
with
luck
Pode
ser
que
a
morte
canse
e
me
esqueça
It
could
be
that
death
will
get
tired
and
forget
me
Eu
andei
a
vida
inteira
assim
I
spent
my
whole
life
like
this
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldir Blanc Mendes, Luis Otavio De Melo Carvalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.