Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
太陽のあたる場所 (FUNKY!!FREE!!version)
Der Ort, an den die Sonne scheint (FUNKY!!FREE!!version)
壁にきざみこんだ夢
置き忘れ
陽が沈んでから今日も目が覚め
Die
in
die
Wand
geritzten
Träume,
vergessen,
auch
heute
wachte
ich
erst
nach
Sonnenuntergang
auf.
あれから年月はたつ
不健康なリズム
ビルの影だけ
大人びる
Seitdem
sind
Jahre
vergangen,
ein
ungesunder
Rhythmus,
nur
die
Schatten
der
Gebäude
wirken
erwachsen.
いつも束
だれかそば
しゃがむ道ばたに野良猫
希望むさぼり
Immer
in
Gruppen,
jemand
in
der
Nähe,
am
Straßenrand
hockend
eine
streunende
Katze,
gierig
nach
Hoffnung.
デジタルVOICEかすめる絶望
イタズラ誘惑探す感動
Digitale
Stimmen
streifen
die
Verzweiflung,
schelmische
Versuchungen
suchen
nach
Begeisterung.
大人たち昨日だけを楽しみ
世代別に価値をわけ苦しみ
Die
Erwachsenen
genießen
nur
das
Gestern,
teilen
Werte
nach
Generationen
und
leiden.
消えちゃいそうな心のはばのまま
進むしかない
答えはでない
Mit
einem
Herzen,
das
fast
verschwindet,
bleibt
nur
der
Weg
nach
vorn,
keine
Antwort
in
Sicht.
しばらくぼくらは笑いを忘れてしまった
Für
eine
Weile
haben
wir
das
Lachen
vergessen.
思い出そういま明日を
Erinnern
wir
uns
jetzt
an
das
Morgen.
この道の先に
Am
Ende
dieses
Weges,
夢のつづきがあるから
denn
die
Fortsetzung
des
Traumes
liegt
dort.
遠回りでもいいさ
Auch
ein
Umweg
ist
in
Ordnung,
それぞれの輝きへ
zum
Leuchten
eines
jeden
hin.
毎日が過ぎてく流れるまま
同じ道歩きたくないわがまま
Die
Tage
vergehen,
einfach
so
dahinfließend,
der
Egoismus,
nicht
denselben
Weg
gehen
zu
wollen.
丸くなるには
まだ早い少し
けど勇気無し
それじゃフリダシ
Es
ist
noch
etwas
zu
früh,
um
rund
(angepasst)
zu
werden,
aber
ohne
Mut
geht
es
zurück
zum
Anfang.
傷だらけの汗で夕暮れまで
肩をならべ走った道の上に
Auf
dem
Weg,
den
wir
schweißnass
und
voller
Schrammen
bis
zur
Dämmerung
Schulter
an
Schulter
rannten.
瑯石でかいたあの太陽は
雨に濡れても消えなかったような
Die
Sonne,
die
wir
mit
einem
Stein
zeichneten,
schien
selbst
im
Regen
nicht
zu
verschwinden.
気がついたらバッドな雑踏
明日からまた繰り返しの格好
Als
ich
es
bemerkte,
war
ich
im
üblen
Gedränge,
ab
morgen
wieder
die
gleiche
Routine.
街のNEWSはしがらみの勲章
むだに燃焼
それじゃ殺生
Die
Nachrichten
der
Stadt
sind
Ehrenzeichen
der
Fesseln,
sinnlos
verbrannt,
das
ist
reine
Verschwendung.
いつからぼくらは遊びを忘れてしまった
Seit
wann
haben
wir
das
Spielen
vergessen?
思い出そういま明日を
Erinnern
wir
uns
jetzt
an
das
Morgen.
どんなにたっても
Egal
wie
viel
Zeit
vergeht,
風が香れば叶うはず
wenn
der
Wind
duftet,
sollte
es
sich
erfüllen.
重い荷物は捨てて
Wirf
die
schwere
Last
ab,
それぞれの旅立ちへ
zum
Aufbruch
eines
jeden
hin.
この道の先に
Am
Ende
dieses
Weges,
夢のつづきがあるから
denn
die
Fortsetzung
des
Traumes
liegt
dort.
遠回りでもいいさ
Auch
ein
Umweg
ist
in
Ordnung,
それぞれの輝きへ
zum
Leuchten
eines
jeden
hin.
いつもはだしのまま走り続けた
砂けむりまじり陽射しあびながら
Immer
barfuß
weitergerannt,
im
aufgewirbelten
Sandstaub
die
Sonnenstrahlen
badend.
早く大人になりたいと夢みてた
笑い絶えず
振り返らずに
Träumten
davon,
schnell
erwachsen
zu
werden,
lachten
unaufhörlich,
ohne
zurückzublicken.
あのときと同じ太陽をあびたい
どんなときも
独りきりじゃない
Wir
wollen
dieselbe
Sonne
wie
damals
spüren,
egal
wann,
wir
sind
nicht
allein.
今しかできないことは一生
夢の結晶
いつか実証
Was
man
nur
jetzt
tun
kann,
ist
fürs
Leben,
die
Kristallisation
des
Traumes,
eines
Tages
der
Beweis.
この道の先に
Am
Ende
dieses
Weges,
夢のつづきがあるから
denn
die
Fortsetzung
des
Traumes
liegt
dort.
遠回りでもいいさ
Auch
ein
Umweg
ist
in
Ordnung,
それぞれの輝きへ
zum
Leuchten
eines
jeden
hin.
くじけそうな時こそが
始まりの滑走
走り出そう
夢のつづきがあるから
Gerade
wenn
man
zu
scheitern
droht,
ist
der
Startlauf,
lass
uns
loslaufen,
denn
die
Fortsetzung
des
Traumes
liegt
vor
uns.
明日の風になって
いつまでもずっと
太陽のあたる場所で
それぞれの輝きへ
Werde
zum
Wind
von
morgen,
für
immer
und
ewig,
an
einem
sonnigen
Platz,
zum
Leuchten
eines
jeden
hin.
La
La
La...
La
La
La...
La
La
La...
La
La
La...
La
La
La...
La
La
La...
La
La
La...
La
La
La...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Banana Ice, 笹本 安詞, banana ice, 笹本 安詞
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.