Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh!
congregación,
pronuncias
de
verdad
justicia?
О,
собрание,
вы
действительно
произносите
справедливость?
Juzgáis
rectamente,
hijos
de
los
hombres?
Судите
ли
праведно,
сыны
человеческие?
No!
en
el
corazón
urdís
iniquidades.
Нет!
В
сердце
замышляете
беззакония.
En
la
tierra
violencia
На
земле
насилие
Dispensan
vuestras
manos.
Вершат
ваши
руки.
Desde
el
seno
se
torcieron
los
impíos.
От
чрева
извратились
нечестивые.
Erraron
desde
el
vientre
los
que
hablan
mentiras.
С
рождения
заблуждались
те,
кто
говорит
ложь.
Envenenados
con
veneno
de
serpiente,
Отравленные
ядом
змеиным,
Son
como
el
áspid
que
tapa
su
oído
Они
как
аспид,
затыкающий
свое
ухо,
Para
no
oir
la
voz
de
los
que
le
encantan,
Чтобы
не
слышать
голоса
заклинателей,
Del
mago
experto
en
el
encanto.
Чародея,
искуссного
в
чарах.
Oh!
Dios,
rompe
sus
dientes,
О,
Боже,
сокруши
их
зубы,
En
sus
bocas
quiebra,
Во
ртах
их
сломай,
Oh!,
Dios,
las
muelas
del
león.
О,
Боже,
клыки
льва.
Que
se
disipen
como
agua
que
corre,
Пусть
рассеются,
как
вода
текущая,
Como
hierba
que
se
pisa
sobre
el
camino.
Как
трава,
попираемая
на
дороге.
Que
se
deshagan
como
el
caracol
deslíe,
Пусть
истают,
как
слизняк
растворяется,
Como
el
que
muerto
nace,
Как
мертворожденный,
Y
no
contempla
el
sol.
Не
видящий
солнца.
Antes
que
vuestras
ollas
sientan
la
llama
Прежде
чем
ваши
горшки
почувствуют
пламя
De
los
espinos,
От
терновника,
Asi
vivos,
así
airados
Так
живых,
так
разгневанных
El
los
arrebatará
con
tempestad.
Он
унесет
бурей.
Se
alegrará
el
justo
al
verse
vengado,
Возрадуется
праведник,
увидев
отмщение,
Sus
pies
bañará
en
la
sangre
del
malvado.
Ноги
свои
омоет
в
крови
нечестивого.
Entonces
se
dirá:
Hay
premio
para
el
justo,
Тогда
скажут:
Есть
награда
праведнику,
Hay
un
Dios
que
juzga
al
mundo.
Есть
Бог,
судящий
мир.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Honorio Zamarbide, Ricardo Horacio Iorio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.