Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Savoir
faire,
sans
même
parler
d'savoir
faire
Savoir-faire,
ohne
überhaupt
von
Savoir-faire
zu
sprechen
Savoir
s'taire,
devant
les
gens
qui
peuvent
te
faire
Schweigen
können,
vor
Leuten,
die
dir
was
antun
können
Savoir
plaire,
aux
go
qui
l'méritent
le
plus
Gefallen
können,
den
Mädels,
die
es
am
meisten
verdienen
Savoir
faire
(Être
au
summum)
savoir
faire
(Être
au
summum)
Savoir-faire
(Ganz
oben
sein)
Savoir-faire
(Ganz
oben
sein)
Tous
les
soirs
j'me
mets
en
scène
Jeden
Abend
inszeniere
ich
mich
J'donne
de
l'amour
j'trouve
du
seum
Ich
gebe
Liebe,
finde
aber
nur
Frust
Dans
mes
rêves
j'ai
la
vie
saine
In
meinen
Träumen
habe
ich
ein
gesundes
Leben
En
train
d'recompter
l'oseille
Während
ich
das
Geld
zähle
Il
faut
qu'j'me
lève
de
la
chaise
(Yiii)
Ich
muss
vom
Stuhl
aufstehen
(Yiii)
Il
faut
qu'j'me
lève
de
la
chaise
Ich
muss
vom
Stuhl
aufstehen
Il
m'faut
mon
chateau
dans
l'ciel
Ich
brauche
mein
Schloss
im
Himmel
Ils
veulent
me
couper
la
tête
donc
je
coupe
les
ponts
Sie
wollen
mir
den
Kopf
abschneiden,
also
breche
ich
die
Brücken
ab
Plus
j'en
fais
qu'à
ma
tête
plus
je
marque
des
points
Je
mehr
ich
nach
meinem
Kopf
gehe,
desto
mehr
punkte
ich
J'dors
pas
pour
les
tal
donc
j'vois
passer
le
temps
Ich
schlafe
nicht
wegen
der
Kohle,
also
sehe
ich
die
Zeit
vergehen
L'argent
ça
rend
bête
frère
que
t'en
aies
ou
pas
Geld
macht
dumm,
Bruder,
egal
ob
du
welches
hast
oder
nicht
Une
tête
vide
tu
la
remplis
de
c'que
tu
veux
Einen
leeren
Kopf
füllst
du
mit
dem,
was
du
willst
Et
quand
j'brillerai
je
sais
que
j'aurai
peur
de
prendre
feu
Und
wenn
ich
glänze,
weiß
ich,
dass
ich
Angst
haben
werde,
Feuer
zu
fangen
Tu
veux
ma
peau,
igo
viens
m'faire
sinon
j'te
fais
Du
willst
meine
Haut,
Kleiner,
komm
und
hol
sie
dir,
sonst
mach
ich
dich
fertig
Tout
c'que
tu
m'dis,
c'est
dans
ta
tête
pas
dans
les
faits
Alles,
was
du
mir
sagst,
ist
in
deinem
Kopf,
nicht
in
der
Realität
Et
ceux
qui
font
le
plus
de
bruit
sont
tous
des
faibles
Und
die,
die
am
lautesten
sind,
sind
alle
schwach
A
minuit
pile,
en
bas
d'chez
toi
j'ramène
mes
fesses
Um
Punkt
Mitternacht,
vor
deiner
Tür,
bringe
ich
meinen
Hintern
vorbei
Tu
veux
ma
peau,
igo
viens
m'faire
sinon
j'te
fais
Du
willst
meine
Haut,
Kleiner,
komm
und
hol
sie
dir,
sonst
mach
ich
dich
fertig
Tout
c'que
tu
m'dis,
c'est
dans
ta
tête
j'vois
pas
de
faits
Alles,
was
du
mir
sagst,
ist
in
deinem
Kopf,
ich
sehe
keine
Taten
Et
ceux
qui
font
le
plus
de
bruit
sont
tous
des
faibles
Und
die,
die
am
lautesten
sind,
sind
alle
schwach
A
minuit
pile,
en
bas
d'chez
toi
j'ramène
mes
fesses
Um
Punkt
Mitternacht,
vor
deiner
Tür,
bringe
ich
meinen
Hintern
vorbei
Y'a
pas
qu'ça
qui
com-on-ompte
Es
gibt
nicht
nur
das,
was
zä-ä-ählt
C'est
tout
c'qu'on
m'a
dit
Das
ist
alles,
was
man
mir
gesagt
hat
Tu
trouves
rarement
des
bon-on-ons
Man
findet
selten
Gu-u-utes
C'est
rien
c'est
la
vie
Das
ist
nichts,
das
ist
das
Leben
J'ai
du
mal
à
répon-on-ondre
Ich
habe
Mühe
zu
antwor-or-orten
Demande
pas
mon
avis
Frag
nicht
nach
meiner
Meinung
Si
dans
l'eau
j'betom-on-on
Wenn
ich
im
Wasser
unterge-e-ehe
Combien
sautent
du
navire?
Wie
viele
springen
vom
Schiff?
J'agis
avant
la
passe
(Frérot)
Ich
handle
vor
dem
Pass
(Bruder)
Que
déter
pour
la
liasse
(Frérot)
Nur
entschlossen
für
die
Kohle
(Bruder)
Rien
qu'ils
boivent
la
tasse
(Igo)
Nur
dass
sie
untergehen
(Kleiner)
Rien
qu'ils
passent
à
la
trappe
(Reyo)
Nur
dass
sie
durchs
Raster
fallen
(Alter)
C'est
du
déjà-vu
(Nan
nan)
Das
ist
ein
Déjà-vu
(Nan
nan)
Mais
maintenant
c'est
moi
qui
t'le
dis
Aber
jetzt
bin
ich
es,
der
es
dir
sagt
C'est
du
déjà-vu
Das
ist
ein
Déjà-vu
J'suis
maybe
the
coolest
la
vraie
vie
c'est
cruel
mais
Ich
bin
vielleicht
der
Coolste,
das
wahre
Leben
ist
grausam,
aber
Maintenant
j'calcule
pas
trop
la
douleur
Jetzt
mache
ich
mir
nicht
mehr
so
viele
Gedanken
über
den
Schmerz
A
force
de
couler
en
s'achetant
des
colliers
t'as
dépensé
Indem
du
untergehst,
während
du
dir
Halsketten
kaufst,
hast
du
alles
ausgegeben
Tout
l'fric
coffré
sous
le
sommier
Das
Geld,
das
unter
der
Matratze
versteckt
war
Maintenant
que
t'es
bien
loin
du
summum
Jetzt,
wo
du
weit
weg
vom
Gipfel
bist
Tu
back
to
the
basic
mais
t'es
trop
à
sec
les
narines
dans
Du
kehrst
zu
den
Grundlagen
zurück,
aber
du
bist
zu
pleite,
die
Nasenlöcher
im
La
cess
t'as
plus
grand
chose
à
perdre
que
tu
grattes
la
piece
Stoff,
du
hast
nicht
mehr
viel
zu
verlieren,
also
kratzt
du
das
Kleingeld
zusammen
Et
quand
tu
dois
des
thunes
tu
fais
d'l'ASMR
Und
wenn
du
Schulden
hast,
machst
du
ASMR
Le
moment
présent
m'fait
pas
kiffer
Der
gegenwärtige
Moment
macht
mich
nicht
glücklich
J'm'en
vais
braquer
l'avenir
en
X-ADV
Ich
werde
die
Zukunft
ausrauben
in
einem
X-ADV
Tu
veux
ma
peau,
igo
viens
m'faire
sinon
j'te
fais
Du
willst
meine
Haut,
Kleiner,
komm
und
hol
sie
dir,
sonst
mach
ich
dich
fertig
Tout
c'que
tu
m'dis,
c'est
dans
ta
tête
pas
dans
les
faits
Alles,
was
du
mir
sagst,
ist
in
deinem
Kopf,
nicht
in
der
Realität
Et
ceux
qui
font
le
plus
de
bruit
sont
tous
des
faibles
Und
die,
die
am
lautesten
sind,
sind
alle
schwach
A
minuit
pile,
en
bas
d'chez
toi
j'ramène
mes
fesses
Um
Punkt
Mitternacht,
vor
deiner
Tür,
bringe
ich
meinen
Hintern
vorbei
Tu
veux
ma
peau,
igo
viens
m'faire
sinon
j'te
fais
Du
willst
meine
Haut,
Kleiner,
komm
und
hol
sie
dir,
sonst
mach
ich
dich
fertig
Tout
c'que
tu
m'dis,
c'est
dans
ta
tête
j'vois
pas
de
faits
Alles,
was
du
mir
sagst,
ist
in
deinem
Kopf,
ich
sehe
keine
Taten
Et
ceux
qui
font
le
plus
de
bruit
sont
tous
des
faibles
Und
die,
die
am
lautesten
sind,
sind
alle
schwach
A
minuit
pile,
en
bas
d'chez
toi
j'ramène
mes
fesses
Um
Punkt
Mitternacht,
vor
deiner
Tür,
bringe
ich
meinen
Hintern
vorbei
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Valantin
Альбом
00:00
дата релиза
03-06-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.