Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frérot
dis-moi
c'que
tu
penses
de
ma
zik
Bruder,
sag
mir,
was
du
von
meiner
Mukke
hältst
Sois
concret
parce
que
c'est
chaud
d'me
ralentir
Sei
ehrlich,
denn
es
ist
schwer,
mich
zu
bremsen
Quand
je
rentre
le
soir
j'observe
toute
ma
miff
Wenn
ich
abends
nach
Hause
komme,
schaue
ich
meine
ganze
Familie
an
J'me
dis
qu'malgré
tout
j'suis
béni
Ich
sage
mir,
dass
ich
trotz
allem
gesegnet
bin
Quand
on
m'demande
comment
ça
va
dans
ma
vie,
ouais
Wenn
man
mich
fragt,
wie
es
mir
geht,
ja
J'réponds
qu'y'a
trop
d'mes
frères
qui
s'éloignent
de
la
rive
Ich
antworte,
dass
zu
viele
meiner
Brüder
vom
Ufer
abdriften
Tu
sais
que
j'lis
en
toi
comme
dans
un
livre
Du
weißt,
dass
ich
in
dir
lese
wie
in
einem
Buch
Un
livre
que
moi-même
j'ai
écrit
Ein
Buch,
das
ich
selbst
geschrieben
habe
Y'a
peu
d'rappeurs
que
j'respecte,
beaucoup
trop
qu'je
déteste
Es
gibt
wenige
Rapper,
die
ich
respektiere,
viel
zu
viele,
die
ich
verabscheue
Une
fois
j'ai
eu
confiance
en
moi
mais
depuis
j'ai
retourné
ma
veste
Einmal
hatte
ich
Vertrauen
in
mich,
aber
seitdem
habe
ich
meine
Meinung
geändert
J'ai
peu
d'victoires
à
noter,
contre
énormément
d'échecs
Ich
habe
wenige
Siege
zu
verzeichnen,
gegen
enorm
viele
Niederlagen
Maintenant
je
sais
qu'l'argent
fait
pas
l'bonheur,
que
l'Diable
prend
pas
les
chèques
Jetzt
weiß
ich,
dass
Geld
nicht
glücklich
macht,
dass
der
Teufel
keine
Schecks
annimmt
Dis-moi
tout
c'qui
reste
à
faire
Sag
mir
alles,
was
noch
zu
tun
ist
Mon
gava
j'le
fais
(Ouais
j'le
fais,
ouais
j'le
fais)
Mein
Lieber,
ich
mach's
(Ja,
ich
mach's,
ja,
ich
mach's)
Laisse
pas
traîner
tes
affaires
Lass
deine
Sachen
nicht
rumliegen
En
2-2
ça
disparaît
(Ça
disparaît
c'est
moi
qui
prends)
In
Nullkommanix
verschwinden
sie
(Sie
verschwinden,
ich
nehme
sie)
C'qui
est
précieux
n'est
pas
cher
Was
wertvoll
ist,
ist
nicht
teuer
Tu
l'as
chez
toi
toute
l'année
(C'est
la
miff,
c'est
la
miff)
Du
hast
es
das
ganze
Jahr
über
bei
dir
(Es
ist
die
Familie,
es
ist
die
Familie)
J'sais
pourquoi
tout
l'monde
vise
le
ciel
Ich
weiß,
warum
alle
den
Himmel
anvisieren
Parce
que
sur
terre
on
a
tout
fait
(Tout,
tout,
tout)
Weil
wir
auf
Erden
alles
getan
haben
(Alles,
alles,
alles)
Faudrait
qu'j'me
prenne
un
mur
histoire
que
je
percute
Ich
müsste
gegen
eine
Wand
fahren,
damit
ich
es
kapiere
Que
j'construis
tous
mes
projets
sur
d'la
terre
cuite
Dass
ich
all
meine
Projekte
auf
Lehmboden
baue
J'connais
toute
ton
équipe
qui
joue
les
durs
Ich
kenne
deine
ganze
Clique,
die
auf
hart
macht
J'les
vois
qui
parlent,
qui
parlent
mais
restent
bouche
bée
devant
l'uppercut
Ich
sehe
sie
reden,
reden,
aber
vor
dem
Uppercut
bleiben
sie
sprachlos
J'suis
rempli
d'questions
comme
un
mioche
qu'a
trop
peur
qu'on
l'arrête
Ich
bin
voller
Fragen
wie
ein
Kind,
das
Angst
hat,
aufgehalten
zu
werden
La
vie
est
belle
ou
moche,
tout
dépend
de
c'que
tu
fais
avec
Das
Leben
ist
schön
oder
hässlich,
es
hängt
davon
ab,
was
du
daraus
machst
J'quitterai
pas
cette
terre
sans
avoir
tenu
toutes
mes
promesses
Ich
werde
diese
Erde
nicht
verlassen,
ohne
alle
meine
Versprechen
gehalten
zu
haben
La
seule
chose
à
laquelle
j'm'accroche
pendant
qu'd'autres
prennent
leurs
aises
Das
Einzige,
woran
ich
mich
festhalte,
während
andere
es
sich
gut
gehen
lassen
Mais
c'est
pas
du
tout
simple
Aber
es
ist
überhaupt
nicht
einfach
Des
fois
j'crie
dans
l'coussin
Manchmal
schreie
ich
ins
Kissen
T'as
du
mal
à
pousser
Du
hast
Schwierigkeiten,
dich
durchzusetzen
T'as
des
propos
sales
à
mon
égard
mais
quand
j'suis
devant
toi
tu
tousses
Du
hast
schmutzige
Worte
über
mich,
aber
wenn
ich
vor
dir
stehe,
hustest
du
Dis-moi
tout
c'qui
reste
à
faire
Sag
mir
alles,
was
noch
zu
tun
ist
Mon
gava
j'le
fais
(Ouais
j'le
fais,
ouais
j'le
fais)
Mein
Lieber,
ich
mach's
(Ja,
ich
mach's,
ja,
ich
mach's)
Laisse
pas
traîner
tes
affaires
Lass
deine
Sachen
nicht
rumliegen
En
2-2
ça
disparaît
(Ça
disparaît
c'est
moi
qui
prends)
In
Nullkommanix
verschwinden
sie
(Sie
verschwinden,
ich
nehme
sie)
C'qui
est
précieux
n'est
pas
cher
Was
wertvoll
ist,
ist
nicht
teuer
Tu
l'as
chez
toi
toute
l'année
(C'est
la
miff,
c'est
la
miff)
Du
hast
es
das
ganze
Jahr
über
bei
dir
(Es
ist
die
Familie,
es
ist
die
Familie)
J'sais
pourquoi
tout
l'monde
vise
le
ciel
Ich
weiß,
warum
alle
den
Himmel
anvisieren
Parce
que
sur
terre
on
a
tout
fait
(Tout,
tout,
tout)
Weil
wir
auf
Erden
alles
getan
haben
(Alles,
alles,
alles)
Sur
terre
on
a
tout
fait
Auf
Erden
haben
wir
alles
getan
On
a
tout
fait
Wir
haben
alles
getan
On
a
tout
fait
Wir
haben
alles
getan
On
a
tout
fait
Wir
haben
alles
getan
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Valantin
Альбом
Ciel
дата релиза
11-03-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.