Диван
со
вшами,
вымпел
ЦСКА
Sofa
mit
Läusen,
CSKA-Wimpel
Две
сотни
пробок
из-под
бутылок
вина
Zweihundert
Korken
von
Weinflaschen
Утюг
советский,
без
ручки
чемодан
Sowjetisches
Bügeleisen,
Koffer
ohne
Griff
Мне
это
нужно,
всё
это
я
не
отдам
Ich
brauch
das
alles,
nichts
davon
geb
ich
dir
Я
не
отдам
Ich
geb
es
nicht
her
Мне
это
нужно
Ich
brauch
es
wirklich
Не
отдам,
не
отдам,
не
отдам
Nicht
her,
nicht
her,
niemals
her
Сгоревший
видик
- ну
вот,
теперь
он
поднос
Verbrannter
Videorekorder
- jetzt
ein
Tablett
Классный
торшер
из
дворников
и
колес
Copper
Stehlampe
aus
Scheibenwischern
und
Reifen
Любой
каприз
- дайте
мне
всякий
хлам
Jede
Laune
- gebt
mir
irgendeinen
Plunder
Реальность
жалит?
Да
я
соберу
её
сам
Sticht
die
Realität?
Ich
bau
sie
mir
selbst
Из
кучи
стульев
я
сделаю
Биг-Бен
Aus
Stühlen
bastle
ich
mir
den
Big
Ben
Из
батареек
создам
я
манекен
Aus
Batterien
form
ich
eine
Puppe
Он
будет
другом,
лучшим
и
только
так
Sie
wird
mein
Freund
sein,
mein
bester
und
einziger
С
видом
на
Темзу
и
холостяк
Mit
Blick
auf
die
Themse
und
alleinstehend
Всё,
что
мне
надо,
я
соберу
сам
Alles
was
ich
brauch,
erschaff
ich
mir
selbst
Жену,
друзей,
кота
я
сделаю
сам
Frau,
Freunde,
Katze
- alles
Eigenbau
И
что
лежит
не
так,
я
заберу
сам
Was
falsch
liegt,
nehm
ich
selbst
in
mich
auf
Вещи
меня
не
обидят,
и
я
их
не
отдам
Dinge
verletzen
nicht,
drum
geb
ich
nichts
raus
Опилки
с
вайлдберис,
третий
айфон
Sägespäne
vom
Onlinekauf,
IPhone
3
Мешок
пакетов
и
ржавый
клаксон
Sack
voll
Tüten
und
rostiges
Hupton
Всего
так
много
- ха,
я
не
верю
глазам
So
viel
Zeug
hier
- ich
trau
meinen
Augen
kaum
Мне
это
нужно,
всё
это
я
не
отдам
Ich
brauch
das
alles,
nichts
davon
geb
ich
dir
Не
зовите,
я
точно
не
приду
Ruf
nicht
an,
ich
komm
ganz
sicher
nicht
Вы
словно
змеи
в
токсичнейшем
саду
Ihr
seid
wie
Schlangen
im
giftigsten
Garten
Мне
безопасней
быть
среди
хламья
Unter
Trödel
fühl
ich
mich
sicher
Ни
капли
боли,
ни
йоты
и
стыда
Kein
Schmerz,
kein
Funken
von
Scham
Всё,
что
мне
надо,
я
соберу
сам
Alles
was
ich
brauch,
erschaff
ich
mir
selbst
Жену,
друзей,
кота
я
сделаю
сам
Frau,
Freunde,
Katze
- alles
Eigenbau
И
что
лежит
не
так,
я
заберу
сам
Was
falsch
liegt,
nehm
ich
selbst
in
mich
auf
Вещи
меня
не
обидят,
и
я
их
не
отдам
Dinge
verletzen
nicht,
drum
geb
ich
nichts
raus
Не
отдам,
не
отдам,
не
отдам,
не
отдам
Nicht
her,
nicht
her,
niemals
her,
niemals
her
Не
отдам,
не
отдам,
не
отдам,
ха
Nicht
her,
nicht
her,
niemals
her,
ha
Не
отдам,
не
отдам,
не
отдам,
не
отдам,
ха
Nicht
her,
nicht
her,
niemals
her,
niemals
her,
ha
Не
отдам,
не
отдам,
не
отдам,
не
отдам
Nicht
her,
nicht
her,
niemals
her,
niemals
her
Не
отдам,
не
отдам,
не
отдам,
ха
Nicht
her,
nicht
her,
niemals
her,
ha
Не
отдам,
не
отдам,
не
отдам,
не
отдам
Nicht
her,
nicht
her,
niemals
her,
niemals
her
Не
отдам,
не
отдам,
не
отдам,
ха
Nicht
her,
nicht
her,
niemals
her,
ha
Не
отдам,
не
отдам,
не
отдам,
не
отдам
Nicht
her,
nicht
her,
niemals
her,
niemals
her
Не
отдам,
не
отдам,
не
отдам,
ха
Nicht
her,
nicht
her,
niemals
her,
ha
Не
отдам,
не
отдам,
не
отдам,
не
отдам
Nicht
her,
nicht
her,
niemals
her,
niemals
her
Не
отдам,
не
отдам,
не
отдам
Nicht
her,
nicht
her,
niemals
her
Всё,
что
мне
надо,
я
соберу
сам
Alles
was
ich
brauch,
erschaff
ich
mir
selbst
Жену,
друзей,
кота
я
сделаю
сам
Frau,
Freunde,
Katze
- alles
Eigenbau
И
что
лежит
не
так,
я
заберу
сам
Was
falsch
liegt,
nehm
ich
selbst
in
mich
auf
Вещи
меня
не
обидят,
и
я
их
не
отдам
Dinge
verletzen
nicht,
drum
geb
ich
nichts
raus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: кульков андрей алексеевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.