VASTOK - Where Vastok? (prod. by Дмитрий Давыдов) - перевод текста песни на немецкий

Where Vastok? (prod. by Дмитрий Давыдов) - VASTOKперевод на немецкий




Where Vastok? (prod. by Дмитрий Давыдов)
Wo ist Vastok? (prod. von Dmitri Dawydow)
В зачарованных лесах оставил душу на весах
In verzauberten Wäldern ließ ich meine Seele auf der Waage
Сам испарился, оставив в прошлом свои лица
Selbst verdunstet, meine früheren Gesichter in der Vergangenheit gelassen
Это новый личный принцип - быть собой со всеми
Das ist ein neues persönliches Prinzip bei allen ich selbst zu sein
Ожидаю свои тридцать без следов на белом теле
Ich erwarte meine Dreißig ohne Spuren auf dem weißen Körper
Ожидаю каждый день свой момент пока не помер
Ich erwarte jeden Tag meinen Moment, bis ich sterbe
Тот момент, когда смогу сказать, что я собой доволен
Den Moment, in dem ich sagen kann, dass ich mit mir zufrieden bin
Снова я сижу на воле
Wieder sitze ich in Freiheit
После дней, прожитых в клетке
Nach Tagen, die ich im Käfig verbrachte
Нету сил и дикий толер от фигуристых конфеток
Keine Kraft und eine krasse Toleranz von den kurvigen Bonbons
Где Vastok?
Wo ist Vastok?
Где Vastok никто не знает,
Wo Vastok ist, weiß niemand,
я бы сам был рад найти его, но он не осязаем
ich selbst wäre froh, ihn zu finden, aber er ist nicht greifbar
И никто не порицает, что я вышел за орбиту
Und niemand tadelt, dass ich die Umlaufbahn verlassen habe
Разрываю атмосферу черепной коробки битой
Ich zerreiße die Atmosphäre der Schädeldecke mit einem Baseballschläger
Разорвал пределы мыслей, обожравшись снова кислой
Die Grenzen der Gedanken zerrissen, nachdem ich mich wieder mit Acid vollgefressen habe
Да, я знаю, это круто, но не будь слишком зависим
Ja, ich weiß, das ist cool, aber sei nicht zu abhängig
На столе дороги чище от объёма красных чисел
Auf dem Tisch sind die Lines sauberer durch das Volumen roter Zahlen
Забудь про всех, закрой глаза и попытайся найти смысл
Vergiss alle, schließ deine Augen und versuche, den Sinn zu finden
В чём?
Worin?
Ускользая от рутины, перешёл, бля, на сативу (перешёл, бля, на сативу)
Der Routine entfliehend, bin ich, verdammt, auf Sativa umgestiegen (bin, verdammt, auf Sativa umgestiegen)
Перешёл на красный свет, чтобы дописать картину
Bin bei Rot rüber, um das Bild zu vollenden
Кровью тех, кто эффективно крошит слепленную глину
Mit dem Blut derer, die effektiv den geformten Lehm zerbröseln
Я всегда на позитиве, свиду точно не опасен
Ich bin immer positiv drauf, dem Anschein nach absolut nicht gefährlich
Ты могла быть в моём фильме, но теперь сидишь за кассой (сучка)
Du hättest in meinem Film sein können, aber jetzt sitzt du an der Kasse (Miststück)
Цвет белков по жизни красный
Die Farbe meiner Augenweißen ist zeitlebens rot
Наслаждаюсь тишиной после бомб твоих фугасных
Ich genieße die Stille nach deinen Sprengbomben
Укрываюсь от бомбёжки, под землёй лежу годами
Ich verstecke mich vor dem Bombenhagel, liege jahrelang unter der Erde
Накорми меня из ложки, а потом дай в руки знамя
Füttere mich mit dem Löffel, und gib mir dann die Fahne in die Hand
Меня тащит моё тело, пока мозг привычно занят
Mein Körper schleppt mich, während mein Gehirn wie gewohnt beschäftigt ist
Я лечу меж гаражей, за которыми юзают
Ich fliege zwischen Garagen, hinter denen sie konsumieren
Похоронен в соц сетях, там оставил долю жизни
Begraben in sozialen Netzwerken, dort einen Teil meines Lebens gelassen
Мёртвый танец на костях, на предателях отчизны
Ein Totentanz auf Knochen, auf den Verrätern des Vaterlandes
Я потратил 8 жизней, и меня не будет в титрах
Ich habe 8 Leben verbraucht, und ich werde nicht im Abspann stehen
Передал свою инфу ей через хуй в её картридер
Ich habe ihr meine Infos über meinen Schwanz in ihren Kartenleser übertragen





Авторы: совков василий сергеевич, давыдов дмитрий андреевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.