VASTOK - Называй меня (prod. by BROKELEEN) - перевод текста песни на немецкий

Называй меня (prod. by BROKELEEN) - VASTOKперевод на немецкий




Называй меня (prod. by BROKELEEN)
Nenn mich (prod. by BROKELEEN)
Poof, poof, the BROKELEEN, BROKELEEN
Puff, puff, der BROKELEEN, BROKELEEN
"Нет вопросов?" всё понял". "Можно выйти?" "Да, свободен"
"Keine Fragen?" "Ich hab alles verstanden." "Kann ich raus?" "Ja, du bist frei"
В армию не годен, забираюсь на свой подиум
Untauglich für die Armee, ich erklimme mein Podium
Встретил в переходе пару упырей на понте
Traf in der Unterführung ein paar Blutsauger, die auf dicke Hose machten
Для вас нету места на моём огромном плоте
Für euch ist kein Platz auf meinem riesigen Floß
На моём (воу) корабле, на моём этаже
Auf meinem (wow) Schiff, auf meiner Etage
Я миксую свои строчки, чтоб слепить папье-маше
Ich mische meine Zeilen, um Pappmaché zu formen
Мы сидим в гараже, пропуск лишь для корешей
Wir sitzen in der Garage, Zutritt nur für Kumpels
Пропуск лишь для тех, кто не приводит к нам мышей
Zutritt nur für die, die uns keine Ratten bringen
Нахуй послан без вопросов
Zum Teufel geschickt ohne Fragen
Твой путь в землю, а мой в космос
Dein Weg führt zur Erde, meiner ins All
Я плетусь в дешёвых кроссах
Ich schlurfe in billigen Sneakern
Расстегнусь, как самый взрослый
Knöpfe mich auf, wie der Erwachsenste
А потом... Что же будет с нами завтра?
Und dann... Was wird morgen mit uns sein?
Я привык всё сразу тратить, чтоб потом жить до зарплаты
Ich bin es gewohnt, alles sofort auszugeben, um dann bis zum Gehalt zu leben
Отговорки не прокатят, не течёт вода под камень
Ausreden zählen nicht, Wasser fließt nicht unter einen Stein
Прошло время распиздяйства, завалил себя делами
Die Zeit der Lässigkeit ist vorbei, hab mich mit Arbeit zugeschüttet
Где VASTOK? не знаю) Я и сам его не видел
Wo ist VASTOK? (Ich weiß nicht) Ich hab ihn selbst nicht gesehen
Между строк (ускользаю), я читаю на репите
Zwischen den Zeilen (entkomme ich), ich lese auf Repeat
Лью кусок стираю), мои стены не найти
Gieße ein Stück (und lösche es), meine Mauern sind nicht zu finden
Fake step, бросок, я на шаг впереди
Fake Step, Wurf, ich bin einen Schritt voraus
Называй меня VASTOK, хватит звать меня Василий
Nenn mich VASTOK, hör auf, mich Wassili zu nennen
На битах от OG BROKE, да он сам всех вас осилит
Auf Beats von OG BROKE, ja, er allein wird euch alle besiegen
Я с ним рос в подъездном стиле, глаза красные, я синий
Ich wuchs mit ihm im Treppenhaus-Stil auf, rote Augen, ich bin blau
Три часа стоим на двойке, просим, чтоб купили сиги
Drei Stunden stehen wir zu zweit da und bitten, dass sie uns Kippen kaufen
Встал на стул, чтобы рассказать стишок (ха)
Stieg auf den Stuhl, um ein Gedicht aufzusagen (ha)
Встал мой пульс: это мой последний вздох (а)
Mein Puls blieb stehen: das ist mein letzter Atemzug (ah)
Я не тороплюсь, постепенно иду к цели (по пятам)
Ich eile nicht, gehe schrittweise zum Ziel (dicht auf den Fersen)
Я Марат Бабаев, ну а вы-то как хотели?
Ich bin Marat Babajew, na, was habt ihr denn erwartet?
Похуй мне на всё
Scheißegal ist mir alles
Похуй мне на всё, похуй на твои запреты
Scheißegal ist mir alles, scheißegal sind mir deine Verbote
Всмятку сплющил колесо самым жарким знойным летом
Hab das Rad plattgedrückt im heißesten, schwülen Sommer
Крошу точки на стекло, через час лежит раздета
Ich zerbrösle Punkte aufs Glas, nach einer Stunde liegt sie nackt da
Самый славный паренёк, часть души оставил где-то
Der netteste Kerl, hab einen Teil meiner Seele irgendwo gelassen
Вроде где-то там, с мрачным видом по дворам
Irgendwo da draußen, mit düsterem Blick durch die Höfe
Пьяным шагом ускоряюсь и даю фору битам
Mit betrunkenem Schritt beschleunige ich und gebe den Beats einen Vorsprung
За ошибки я не каюсь, да мне похуй, бля, внатуре
Für Fehler bereue ich nichts, ja, ist mir scheißegal, verdammt, echt
Перед тем, как на нас прыгать, усиди на одном стуле
Bevor du auf uns losgehst, bleib erstmal auf einem Stuhl sitzen





Авторы: совков василий сергеевич, бабаев марат шухратович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.