VASTOK - Недруг (prod. by Me34) - перевод текста песни на немецкий

Недруг (prod. by Me34) - VASTOKперевод на немецкий




Недруг (prod. by Me34)
Feind (prod. by Me34)
К черту ваши диски, парень отойди, ты близко
Zur Hölle mit euren Platten, Mädchen, geh weg, du bist zu nah
Не хочу быть самым кислым, не хочу быть самым быстрым (не хочу)
Ich will nicht der Mieseste sein, ich will nicht der Schnellste sein (will nicht)
Слышал ваши мысли под эффектом твердых крисов (слышал)
Hörte eure Gedanken unter der Wirkung harter Kristalle (hörte)
Видел ваши пешки, что горят от муки чистой (самой чистой)
Sah eure Spielfiguren, die in reinster Qual verbrennen (reinster Qual)
Пам пам пам я бегу по пятам (по шагам), видел, что ты кинул и увидел
Bam bam bam, ich bin dir auf den Fersen (Schritt für Schritt), sah, was du hingeworfen hast und sah,
Что поднял (всё раскидал)
Was du aufgesammelt hast (alles verteilt)
Спрятал в лесу грамм и всё по городу развесил (всё)
Hab ein Gramm im Wald versteckt und alles in der Stadt verteilt (alles)
Встретился ментам и удивился, как мир тесен (тесен)
Traf die Bullen und war überrascht, wie klein die Welt ist (klein)
Тонна песен к наркоте и миллион
Tonnenweise Lieder über Drogen und eine Million
заблудших душ, оставив только свою тень
verirrte Seelen, die nur ihren Schatten hinterließen
Сорвал большой предсмертный куш
Den großen, letzten Fang vor dem Tod gemacht
Холодный душ, жизнь в темноте и отходосы бьют в затылок
Kalte Dusche, Leben in Dunkelheit und der Entzug schlägt in den Nacken
Лежит орава мёртвых тел, ушедших вне сквозь щель бутылок
Ein Haufen toter Körper liegt da, gegangen jenseits des Flaschenhalses
К черту ваши диски, парень отойди, ты близко
Zur Hölle mit euren Platten, Mädchen, geh weg, du bist zu nah
Не хочу быть самым кислым, не хочу быть самым быстрым не хочу
Ich will nicht der Mieseste sein, ich will nicht der Schnellste sein (will nicht)
Слышал ваши мысли под эффектом твердых крисов слышал
Hörte eure Gedanken unter der Wirkung harter Kristalle (hörte)
Видел ваши пешки, что горят от муки чистой самой чистой
Sah eure Spielfiguren, die in reinster Qual verbrennen (reinster Qual)
Как-то так я качу по стриту молча
So ungefähr rolle ich schweigend durch die Straßen
Обогнав ленивых торчей, залипавших на кортах
Die faulen Junkies überholt, die auf den Hocken hingen
Разлеглись тут вместо кочек на респавне своём ночью
Haben sich hier nachts an ihrem Respawn-Punkt breitgemacht statt auf Hügeln
И наводят, что есть мочи свой химический бардак наводят
Und verbreiten mit aller Macht ihr chemisches Chaos (verbreiten)
Тихо не спеша хожу по свету и пишу о том, что вижу
Leise, ohne Eile, gehe ich durch die Welt und schreibe über das, was ich sehe
Как парниши тянут дым сквозь парашут
Wie die Jungs Rauch durch einen Eimer ziehen
Я типа шут, но я всех выше, всех палю осев на крыше
Ich bin wie ein Narr, aber ich bin über allen, beobachte alle, auf dem Dach sitzend
Завтра также будет плохо, но на этот раз с излишком очень плохо
Morgen wird es genauso schlimm sein, aber diesmal im Überfluss (sehr schlimm)
К черту ваши диски, парень отойди, ты близко
Zur Hölle mit euren Platten, Mädchen, geh weg, du bist zu nah
Не хочу быть самым кислым, не хочу быть самым быстрым не хочу
Ich will nicht der Mieseste sein, ich will nicht der Schnellste sein (will nicht)
Слышал ваши мысли под эффектом твердых крисов слышал
Hörte eure Gedanken unter der Wirkung harter Kristalle (hörte)
Видел ваши пешки, что горят от муки чистой самой чистой
Sah eure Spielfiguren, die in reinster Qual verbrennen (reinster Qual)





Авторы: совков василий сергеевич, михайлов иван дмитриевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.