VIA Marokand - Boychechak (Remix) - перевод текста песни на немецкий

Boychechak (Remix) - VIA Marokandперевод на немецкий




Boychechak (Remix)
Schneeglöckchen (Remix)
Via Marokand
Via Marokand
Shu ko'cha oxirida o'nga yana bitta ko'cha bor, tor ko'cha bor!
Am Ende dieser Straße, rechts, gibt es noch eine Straße, eine enge Straße!
Chiroyli ko'cha!
Eine schöne Straße!
Xop, o'sha ko'cha qoq o'rtasida bitta shinam uy bor,
Okay, mitten in dieser Straße steht ein gemütliches Haus,
Shinamgina uy bor...
Ein sehr gemütliches Haus...
Oyna derazasi cheti gulli,
Die Fensterscheiben sind blumengeschmückt,
U uyni egasiyu, bekasiga gullar yoqadi shekili.
Dem Besitzer und seiner Liebsten gefallen wohl Blumen.
Gullaridan o'rgili,
Ich bewundere ihre Blumen,
O'sha gullarini bittasini bersa, guli kamaymaydi.
Wenn er mir eine dieser Blumen gäbe, würde ihm keine fehlen.
Oy gul... Ra'nogul... Rizvongul...
Oh Blume... Ra'nogul... Rizvongul...
Guli kamaymaydi...
Ihm werden die Blumen nicht ausgehen...
Lolagul, Nargizgul...
Lolagul, Nargizgul...
Bo'ldi 5, 4, 3, 2, 1, Moychechak ketdi.
Also 5, 4, 3, 2, 1, Schneeglöckchen, es geht los.
Gulolay, ho gulolay, gulzorizdan, gul olay,
Gulolay, oh Gulolay, aus deinem Blumengarten, lass mich eine Blume nehmen,
Shu ko'cha o'rtasida yuzda jo'ra,
Mitten auf dieser Straße sind hundert Freunde,
Jo'ralardan to'yonaga to'y olay.
Von den Freunden will Hochzeitgaben für die Braut.
Gulolay, ho gulolay, gulzorizdan, gul olay,
Gulolay, oh Gulolay, aus deinem Blumengarten, lass mich eine Blume nehmen,
Shu ko'cha o'rtasida yuzda jo'ra,
Mitten auf dieser Straße sind hundert Freunde,
Jo'ralardan to'yonaga to'y olay.
Von den Freunden will ich Hochzeitgaben für die Braut.
Shu ko'cha oxirida o'nga yana bitta ko'cha bor, keng ko'cha bor!
Am Ende dieser Straße, rechts, gibt es noch eine Straße, eine breite Straße!
Chiroyli ko'cha!
Eine schöne Straße!
Xop mayli shu ko'chani o'rtasida katta chinor bor,
Na gut, mitten auf dieser Straße steht eine große Platane,
Baland chinor bor...
Eine hohe Platane...
Kecha kunduz bu ko'cha shamolli,
Tag und Nacht ist diese Straße windig,
Chinorni barglariga bilmadim-u, shamol yoqadi shekili,
Ich weiß nicht, ob den Blättern der Platane der Wind gefällt, aber er scheint ihn zu mögen,
Xar kun tongda supuri...
Jeden Morgen fegt er...
Supurgilar qolmasa yorim ko'chasiga sochlarim supurgi.
Wenn keine Besen mehr da sind, fege ich die Straße meiner Liebsten mit meinen Haaren.
Oy gul... Ra'nogul... Rizvongul...
Oh Blume... Ra'nogul... Rizvongul...
Guli kamaymaydi...
Ihm werden die Blumen nicht ausgehen...
Lolagul, Nargizgul...
Lolagul, Nargizgul...
Bo'ldi 5, 4, 3, 2, 1, Moychechak ketdi.
Also 5, 4, 3, 2, 1, Schneeglöckchen, es geht los.
Gulolay, ho gulolay, gulzorizdan, gul olay,
Gulolay, oh Gulolay, aus deinem Blumengarten, lass mich eine Blume nehmen,
Shu ko'cha o'rtasida yuzda jo'ra,
Mitten auf dieser Straße sind hundert Freunde,
Jo'ralardan to'yonaga to'y olay.
Von den Freunden will ich Hochzeitgaben für die Braut.
Gulolay, ho gulolay, gulzorizdan, gul olay,
Gulolay, oh Gulolay, aus deinem Blumengarten, lass mich eine Blume nehmen,
Shu ko'cha o'rtasida yuzda jo'ra,
Mitten auf dieser Straße sind hundert Freunde,
Jo'ralardan to'yonaga to'y olay.
Von den Freunden will ich Hochzeitgaben für die Braut.





Авторы: Via Marokand


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.