Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kesariya (From "Brahmastra") [Lofi Flip]
Kesariya (Aus "Brahmastra") [Lofi Flip]
मुझको
इतना
बताए
कोई
Sag
mir,
wie
kann
es
sein,
कैसे
तुझसे
दिल
ना
लगाए
कोई?
dass
mein
Herz
sich
nicht
in
dich
verliebt?
रब्बा
ने
तुझको
बनाने
में
Gott
hat
bei
deiner
Erschaffung
कर
दी
हैं
हुस्न
की
ख़ाली
तिजोरियाँ
alle
Schatztruhen
der
Schönheit
geleert.
काजल
की
सियाही
से
लिखी
हैं
तूने
Mit
der
Tinte
von
Kajal
hast
du
जाने
कितनों
की
लव-स्टोरियाँ
die
Liebesgeschichten
so
vieler
geschrieben.
केसरिया
तेरा
इश्क़
है,
पिया
Dein
Safran
ist
meine
Liebe,
Liebste,
रंग
जाऊँ
जो
मैं
हाथ
लगाऊँ
ich
werde
farbig,
wenn
ich
dich
berühre.
दिन
बीते
सारा
तेरी
फ़िक्र
में
Der
ganze
Tag
vergeht
in
Sorge
um
dich,
रैन
सारी
तेरी
ख़ैर
मनाऊँ
die
ganze
Nacht
bete
ich
für
dein
Wohlergehen.
केसरिया
तेरा
इश्क़
है,
पिया
Dein
Safran
ist
meine
Liebe,
Liebste,
रंग
जाऊँ
जो
मैं
हाथ
लगाऊँ
ich
werde
farbig,
wenn
ich
dich
berühre.
दिन
बीते
सारा
तेरी
फ़िक्र
में
Der
ganze
Tag
vergeht
in
Sorge
um
dich,
रैन
सारी
तेरी
ख़ैर
मनाऊँ
die
ganze
Nacht
bete
ich
für
dein
Wohlergehen.
पतझड़
के
मौसम
में
भी
रंगीं
चनारों
जैसी
Auch
in
der
Herbstsaison,
wie
blühende
Kastanienbäume,
झनके
सन्नाटों
में
तू
वीना
के
तारों
जैसी
klingst
du
in
der
Stille
wie
die
Saiten
einer
Veena.
Mmm,
सदियों
से
भी
लंबी
ये
मन
की
अमावसें
हैं
Mmm,
diese
dunklen
Nächte
des
Herzens
sind
länger
als
Jahrhunderte,
और
तू
फुलझड़ियों
वाले
त्योहारों
जैसी
und
du
bist
wie
ein
Fest
voller
Wunderkerzen.
चंदा
भी
दीवाना
है
तेरा
Sogar
der
Mond
ist
verrückt
nach
dir,
जलती
हैं
तुझसे
सारी
चकोरियाँ
alle
Sterne
sind
eifersüchtig
auf
dich.
काजल
की
सियाही
से
लिखी
हैं
तूने
Mit
der
Tinte
von
Kajal
hast
du
जाने
कितनों
की
लव-स्टोरियाँ
die
Liebesgeschichten
so
vieler
geschrieben.
केसरिया
तेरा
इश्क़
है,
पिया
Dein
Safran
ist
meine
Liebe,
Liebste,
रंग
जाऊँ
जो
मैं
हाथ
लगाऊँ
ich
werde
farbig,
wenn
ich
dich
berühre.
दिन
बीते
सारा
तेरी
फ़िक्र
में
Der
ganze
Tag
vergeht
in
Sorge
um
dich,
रैन
सारी
तेरी
ख़ैर
मनाऊँ
die
ganze
Nacht
bete
ich
für
dein
Wohlergehen.
केसरिया
तेरा
इश्क़
है,
पिया
Dein
Safran
ist
meine
Liebe,
Liebste,
रंग
जाऊँ
जो
मैं
हाथ
लगाऊँ
ich
werde
farbig,
wenn
ich
dich
berühre.
दिन
बीते
सारा
तेरी
फ़िक्र
में
Der
ganze
Tag
vergeht
in
Sorge
um
dich,
रैन
सारी
तेरी
ख़ैर
मनाऊँ
die
ganze
Nacht
bete
ich
für
dein
Wohlergehen.
केसरिया
तेरा
इश्क़
है,
पिया,
इश्क़
है,
पिया
Dein
Safran
ist
meine
Liebe,
Liebste,
meine
Liebe,
केसरिया
तेरा
इश्क़
है,
पिया,
इश्क़
है,
पिया
Dein
Safran
ist
meine
Liebe,
Liebste,
meine
Liebe,
पिया,
इश्क़
है,
पिया,
इश्क़
है,
पिया
Liebste,
meine
Liebe,
Liebste,
meine
Liebe,
केसरिया
तेरा
इश्क़
है,
पिया
Dein
Safran
ist
meine
Liebe,
Liebste,
रंग
जाऊँ
जो
मैं
हाथ
लगाऊँ
ich
werde
farbig,
wenn
ich
dich
berühre.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bhattacharya Amitabh, Chakraborty Pritam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.