Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hawayein (Lofi Flip)
Hawayein (Lofi Flip)
तुझको
मैं
रख
लूँ
वहाँ
Dich
will
ich
dort
behalten,
जहाँ
पे
कहीं
है
मेरा
यक़ीं
Wo
irgendwo
mein
Vertrauen
liegt.
मैं
जो
तेरा
ना
हुआ
Wenn
ich
nicht
dein
wurde,
किसी
का
नहीं,
किसी
का
नहीं
Gehöre
ich
niemandem,
niemandem.
ले
जाएँ
जाने
कहाँ
हवाएँ,
हवाएँ
Wer
weiß,
wohin
sie
uns
tragen,
die
Winde,
die
Winde.
ले
जाएँ
तुझे
कहाँ
हवाएँ,
हवाएँ?
Wer
weiß,
wohin
sie
dich
tragen,
die
Winde,
die
Winde?
बेगानी
हैं
ये
बाग़ी
हवाएँ,
हवाएँ
Fremd
sind
diese
rebellischen
Winde,
die
Winde.
ले
जाएँ
मुझे
कहाँ
हवाएँ,
हवाएँ?
Wer
weiß,
wohin
sie
mich
tragen,
die
Winde,
die
Winde?
ले
जाएँ
जाने
कहाँ
Wer
weiß,
wohin
sie
uns
tragen,
ना
मुझको
ख़बर,
ना
तुझको
पता
Ich
weiß
es
nicht,
und
du
weißt
es
auch
nicht.
बनाती
है
जो
तू
वो
यादें
जाने
संग
मेरे
कब
तक
चलें
Die
Erinnerungen,
die
du
erschaffst,
wer
weiß,
wie
lange
sie
mich
begleiten
werden.
इन्हीं
में
तो
मेरी
सुबह
भी
ढले,
शामें
ढलें,
मौसम
ढलें
In
ihnen
vergeht
mein
Morgen,
vergehen
meine
Abende,
vergehen
die
Jahreszeiten.
ख़यालों
का
शहर,
तू
जाने
तेरे
होने
से
ही
आबाद
है
Die
Stadt
der
Träume,
sie
ist
nur
durch
dich
bevölkert.
हवाएँ
हक़
में
वो
ही
हैं
आते-जाते
जो
तेरा
नाम
लें
Die
Winde
sind
nur
jene,
die
deinen
Namen
flüstern,
während
sie
kommen
und
gehen.
देती
हैं
जो
सदाएँ
हवाएँ,
हवाएँ
Die
Rufe,
die
sie
bringen,
die
Winde,
die
Winde.
ना
जाने
क्या
बताएँ
हवाएँ,
हवाएँ
Wer
weiß,
was
sie
erzählen,
die
Winde,
die
Winde.
ले
जाएँ
तुझे
कहाँ
हवाएँ,
हवाएँ?
Wer
weiß,
wohin
sie
dich
tragen,
die
Winde,
die
Winde?
ले
जाएँ
मुझे
कहाँ
हवाएँ,
हवाएँ?
Wer
weiß,
wohin
sie
mich
tragen,
die
Winde,
die
Winde?
ले
जाएँ
जाने
कहाँ
Wer
weiß,
wohin
sie
uns
tragen,
ना
मुझको
ख़बर,
ना
तुझको
पता
Ich
weiß
es
nicht,
und
du
weißt
es
auch
nicht.
चेहरा
क्यूँ
मिलता
तेरा
Warum
gleicht
dein
Gesicht
यूँ
ख़्वाबों
से
मेरे?
ये
क्या
राज़
है?
So
sehr
meinen
Träumen?
Was
ist
das
Geheimnis?
कल
भी
मेरी
ना
थी
तू
Gestern
warst
du
nicht
mein,
ना
होगी
तू
कल,
मेरी
आज
है
Und
morgen
wirst
du
es
nicht
sein,
du
bist
mein
Heute.
तेरी
हैं
मेरी
सारी
वफ़ाएँ,
वफ़ाएँ
Dir
gehört
meine
ganze
Treue,
meine
Treue.
माँगी
हैं
तेरे
लिए
दुआएँ,
दुआएँ
Ich
habe
Gebete
für
dich
gesprochen,
Gebete.
ले
जाएँ
तुझे
कहाँ
हवाएँ,
हवाएँ?
Wer
weiß,
wohin
sie
dich
tragen,
die
Winde,
die
Winde?
ले
जाएँ
मुझे
कहाँ
हवाएँ,
हवाएँ?
Wer
weiß,
wohin
sie
mich
tragen,
die
Winde,
die
Winde?
ले
जाएँ
जाने
कहाँ...
Wer
weiß,
wohin
sie
uns
tragen...
ले
जाएँ
तुझे
कहाँ...
Wer
weiß,
wohin
sie
dich
tragen...
ले
जाएँ
जाने
कहाँ...
Wer
weiß,
wohin
sie
uns
tragen...
ले
जाएँ
तुझे
कहाँ...
Wer
weiß,
wohin
sie
dich
tragen...
ले
जाएँ
जाने
कहाँ...
Wer
weiß,
wohin
sie
uns
tragen...
ले
जाएँ
तुझे
कहाँ...
Wer
weiß,
wohin
sie
dich
tragen...
ले
जाएँ
जाने
कहाँ...
Wer
weiß,
wohin
sie
uns
tragen...
ले
जाएँ
तुझे
कहाँ...
Wer
weiß,
wohin
sie
dich
tragen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irshad Kamil, Chakraborty Pritam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.