Текст и перевод песни VIETNÃ feat. Nocivo Shomon - Front
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fugir
do
problema
queria
só
Paz,
mas
não
Running
away
from
the
problem,
I
just
wanted
peace,
but
no
Vivo
a
ferro
e
fogo
agora
sem
proteção
I
live
by
fire
and
sword
now,
with
no
protection
Tava
enferrujado
mais
ainda
era
oitão
I
was
rusty
but
still
an
eight-shot
Ainda
disparava
e
agora
o
que
eu
I
still
fired,
and
now
what
I
Faço
me
fala,
pra
matar
elefante
na
sala
Do,
tell
me,
to
kill
an
elephant
in
the
room
Lá
vem
pesadelo
é
época
de
eleição
Here
comes
the
nightmare,
it's
election
time
Nós
no
descabelo
progresso
sem
previsão,
jão
Us
in
disarray,
progress
unforeseen,
yo
Torço
pro
meu
filho
também
não
virar
ladrão
I
pray
my
son
doesn't
become
a
thief
Opção
tem
vaga,
nem
sempre
se
ri
de
piada,
nunca
que
justifica
nada
There's
a
vacant
option,
I
didn't
always
laugh
at
jokes,
never
justifies
anything
Eu
entrei
pro
jogo
claro
que
foi
pra
vencer
I
entered
the
game,
of
course
it
was
to
win
Meu
flow
é
um
nojo,
esgoto
exposto
é
o
que?
Ham?
My
flow
is
disgusting,
exposed
sewage
is
what?
Huh?
É
tanta
injustiça
e
sangue
nas
suas
mãos
por
não
fazer
nada
So
much
injustice
and
blood
on
your
hands
for
doing
nothing
Já
troca
de
musica
parça,
que
esse
é
um
tapão
na
sua
cara
Change
the
music,
buddy,
this
is
a
slap
in
the
face
Se
curte
a
favela
da
tela
da
sua
TV
If
you
like
the
favela
on
your
TV
screen
Faz
nada
por
ela
tô
pra
perguntar
porque
You
do
nothing
for
it,
I'm
about
to
ask
why
Tudo
no
seu
tempo
já
que
o
foco
tá
em
você
Everything
in
its
time,
since
the
focus
is
on
you
Que
nunca
fez
nada,
Who
never
did
anything,
Mais
vale
sua
roupa
lavada
que
uma
criança
agasalhada
Your
clean
clothes
are
worth
more
than
a
warm
child
Negue
minhas
palavras,
fingindo
ser
gente
decente
Deny
my
words,
pretending
to
be
a
decent
person
Diz
que
representa
quebrada,
não
entende
o
problema
da
gente
Say
you
represent
the
hood,
you
don't
understand
our
problem
Quebrada
fábrica
de
ouro,
só
falta
ligado
a
corrente
Hood,
gold
factory,
just
missing
the
chain
Político
tomando
coro,
se
nós
se
juntar
sai
da
frente
Politicians
getting
booed,
if
we
get
together,
get
out
of
the
way
Pode
até
recusar
minhas
palavras,
mas
vamo
mandar
seu
presente
You
can
even
refuse
my
words,
but
we're
gonna
send
your
gift
C4
com
laço
de
fita,
pelos
que
morreram
indigente
C4
with
a
ribbon,
for
those
who
died
destitute
Vingança
é
uma
droga
maldita,
vicia
quando
se
aprende
Revenge
is
a
cursed
drug,
it's
addictive
when
you
learn
it
Ou
é
retalhado
ou
retalha,
prefiro
estar
um
passo
à
frente,
frente
Either
you're
cut
up
or
you
cut
up,
I'd
rather
be
one
step
ahead,
ahead
Sangue
na
taça,
cidade
sem
coração
Blood
in
the
glass,
city
without
a
heart
Instinto
de
caça,
pilantra
não
passa,
pega
visão
Hunting
instinct,
scoundrel
doesn't
pass,
get
the
vision
Que
morre
de
graça,
pé
de
breck,
na
emoção
Who
dies
for
nothing,
foot
of
breck,
on
emotion
Fica
de
vacilação,
vai
virar
fumaça
jão
Stay
careless,
you'll
turn
to
smoke,
yo
Sangue
no
chão,
mãe
que
chora
quando
vai
o
filho
Blood
on
the
ground,
mother
crying
when
her
son
goes
Na
noite
bruxa
o
inimigo
que
puxa
o
gatilho
On
the
witch
night,
the
enemy
pulls
the
trigger
Amigo
na
madruga
é
bala,
maldade
no
pente
Friend
at
dawn
is
a
bullet,
evil
in
the
magazine
Quem
vai
salvar
senzala?
Quem
vai
escravizar
a
mente?
Who
will
save
the
slave
quarters?
Who
will
enslave
the
mind?
Veneno
na
água,
se
não
mata
deixa
doente
Poison
in
the
water,
if
it
doesn't
kill,
it
makes
you
sick
Onde
o
povo
exala
mentira
mas
acha
Where
people
exhale
lies
but
think
Que
a
verdade
que
vem
da
tela
é
quente
That
the
truth
that
comes
from
the
screen
is
hot
Que
saiu
da
vila
e
morreu
na
vala
Who
left
the
slum
and
died
in
the
ditch
Teu
aliado
no
crime
é
o
talarico
na
sala
Your
ally
in
crime
is
the
gigolo
in
the
room
Não
sou
vidente
mais
eu
sei
que
vai
chover
I'm
not
a
seer,
but
I
know
it's
going
to
rain
É
lamentável
e
a
favela
vai
alagar
It's
regrettable
and
the
favela
is
going
to
flood
A
tsunami
são
os
porcos
no
poder
The
tsunami
is
the
pigs
in
power
Se
o
brilho
é
só
ouro
fica
fácil
de
apagar
If
the
shine
is
just
gold,
it's
easy
to
erase
Me
diz
quem
vai
pagar
a
conta
da
verba
que
sempre
some
Tell
me
who's
gonna
pay
the
bill
for
the
funds
that
always
disappear
Vocês
no
jato
morrendo
de
tédio
roubando
milhares
que
morrem
de
fome
You
in
the
jet,
dying
of
boredom,
stealing
thousands
who
are
dying
of
hunger
No
governo
tem
tirano,
nas
biqueira
tem
hospício
There
are
tyrants
in
the
government,
madhouses
in
the
slums
Onde
mais
se
paga
imposto
pra
não
ter
o
benefício
Where
taxes
are
paid
the
most
so
as
not
to
receive
benefits
Mete
o
loco
no
comício,
vida
fácil
tá
difícil
Put
the
crazy
in
the
rally,
the
easy
life
is
difficult
Cansei
comer
dos
meus
ossos,
pra
eles
são
ossos
do
ofício
I'm
tired
of
eating
my
own
bones,
to
them
they're
bones
of
the
trade
Pichação
no
edifício,
traição
que
vira
vício
Graffiti
on
the
building,
betrayal
that
becomes
an
addiction
Rico
tirando
cadeia,
tipo
NAIA
é
difícil
Rich
getting
out
of
jail,
like
NAIA
is
hard
Esse
é
o
clima
propício
pra
lembrar
o
trabalhador
This
is
the
right
climate
to
remember
the
worker
Pra
falar
da
nossa
dor,
do
racismo
no
outdoor
To
talk
about
our
pain,
about
racism
on
the
billboard
Quem
odeia
pela
cor
não
quer
ti
ver
vencedor
Those
who
hate
because
of
color
don't
want
to
see
you
win
No
verso
libertador,
que
é
pra
dar
open
the
door
In
the
liberating
verse,
which
is
to
give
open
the
door
No
deserto
não
tem
flor,
só
espinho
de
Bangkok
There
are
no
flowers
in
the
desert,
only
thorns
from
Bangkok
Deju
12
no
walk
talk
muita
droga
no
estoque
Fasting
12
on
the
walkie-talkie,
a
lot
of
drugs
in
stock
Confiança
só
na
glock,
olha
os
bolado
no
toque
Trust
only
in
the
glock,
look
at
the
blunts
in
the
touch
Morreu
tentando
ficar
rico
sonhando
com
a
vida
de
estrela
do
rock
Died
trying
to
get
rich,
dreaming
of
the
rockstar
life
Então
negue
minhas
palavras,
fingindo
ser
gente
decente
So
deny
my
words,
pretending
to
be
a
decent
person
Diz
que
representa
quebrada,
não
entende
o
problema
da
gente
Say
you
represent
the
hood,
you
don't
understand
our
problem
Quebrada
fábrica
de
ouro,
só
falta
ligado
a
corrente
Hood,
gold
factory,
just
missing
the
chain
Político
tomando
coro,
se
nós
se
juntar
sai
da
frente
Politicians
getting
booed,
if
we
get
together,
get
out
of
the
way
Pode
até
recusar
minhas
palavras,
mas
vamo
mandar
seu
presente
You
can
even
refuse
my
words,
but
we're
gonna
send
your
gift
C4
com
laço
de
fita,
pelos
que
morreram
indigente
C4
with
a
ribbon,
for
those
who
died
destitute
Vingança
é
uma
droga
maldita,
vicia
quando
se
aprende
Revenge
is
a
cursed
drug,
it's
addictive
when
you
learn
it
Ou
é
retalhado
ou
retalha,
prefiro
estar
um
passo
a
frente,
frente
Either
you're
cut
up
or
you
cut
up,
I'd
rather
be
one
step
ahead,
ahead
Hey
djow,
é
o
atalho
dessa
condição
Hey
djow,
it's
the
shortcut
to
this
condition
Quem
financia
nossa
munição?
Who
finances
our
ammunition?
Quem
controla
a
informação?
Who
controls
the
information?
Escapa
ladrão,
vaidade,
ambição
Thief
escapes,
vanity,
ambition
Hey
djow,
é
o
atalho
dessa
condição
Hey
djow,
it's
the
shortcut
to
this
condition
Quem
financia
nossa
munição?
Who
finances
our
ammunition?
Quem
controla
a
informação?
Who
controls
the
information?
Escapa
ladrão,
vaidade,
ambição
Thief
escapes,
vanity,
ambition
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Front
дата релиза
20-08-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.