Текст и перевод песни VII - Aquarelle
J'suis
décalé,
à
l'envers
dans
mon
itinéraire
Я
не
в
своей
тарелке,
иду
по
жизни
не
в
ту
сторону,
Adolescent
j'ai
freestylé
pendant
des
millénaires
Подростком
фристайлил
тысячелетиями,
Les
revers
m'ont
mis
les
nerfs
mais
j'ai
jamais
lâché
Неудачи
действовали
мне
на
нервы,
но
я
никогда
не
сдавался.
Y
a
les
faux
frères,
y
a
les
flops
et
les
années
gâchées
Здесь
фальшивые
друзья,
провалы
и
потраченные
впустую
годы,
Alors
sachez
que
j'évite
ce
qui
nous
fait
du
tort
Поэтому
знай,
я
избегаю
того,
что
причиняет
нам
боль,
Pour
m'éloigner
de
la
déprime
j'ai
les
moyens
du
bord
Чтобы
избавиться
от
депрессии,
у
меня
есть
свои
способы,
Corrélation
amer
et
douce
entre
l'arme
et
le
mort
Горькая
и
сладкая
связь
между
оружием
и
смертью,
Et
j'ai
comme
du
calibre
12
entre
l'âme
et
le
corps
И
у
меня
как
будто
12
калибр
между
душой
и
телом.
Mon
sourire,
mes
démons
viendront
me
l'arracher
Моя
улыбка,
мои
демоны
придут,
чтобы
оторвать
ее,
Quelques
rêves
et
des
bouquins
pour
me
faire
voyager
Несколько
мечтаний
и
книг,
чтобы
путешествовать,
Douceur
particulière,
j'suis
comme
une
aquarelle
Особая
нежность,
я
как
акварель,
Je
me
démerde
pour
être
en
paix
avec
moi-même
Я
стараюсь
изо
всех
сил,
чтобы
быть
в
мире
с
собой.
Mal
de
chien,
saut
de
l'ange
sur
le
macadam
Адская
боль,
прыжок
ангела
на
асфальт,
Moi
j'ai
pas
appris
à
nager
dans
mon
vague
à
l'âme
Я
не
учился
плавать
в
своей
тоске,
J'écris
ma
vie
sur
la
brochure
d'un
funérarium
Я
пишу
свою
жизнь
на
брошюре
похоронного
бюро,
J'suis
dans
le
clair
obscur,
je
n'attends
plus
personne
Я
нахожусь
в
полумраке,
никого
больше
не
жду.
Et
tous
les
hommes
se
complaisent
dans
l'uniformité
И
все
люди
упиваются
единообразием,
Y
a
que
des
clones,
j'ai
du
mépris
pour
la
normalité
Вокруг
одни
клоны,
я
презираю
нормальность.
J'ai
vu
des
ours
des
cavernes
à
l'intérieur
de
moi
Я
видел
пещерных
медведей
внутри
себя,
Et
j'ai
vidé
mes
veines
sur
des
pianos
plus
d'une
fois
И
не
раз
выливал
свои
вены
на
фортепиано.
J'suis
malveillant
comme
un
oiseau
mort
sur
une
branche
Я
злобный,
как
мертвая
птица
на
ветке,
Étincelant
comme
un
tiroir
rempli
d'armes
blanches
Сверкающий,
как
ящик,
полный
холодного
оружия,
Et
tu
peux
te
morfondre,
ils
n'en
n'ont
rien
à
foutre
И
ты
можешь
хандрить,
им
на
это
наплевать,
Ils
ont
les
poches
profondes
mais
la
mémoire
courte
У
них
глубокие
карманы,
но
короткая
память.
J'suis
validé,
certifié
100%
véritable
Я
одобрен,
сертифицирован,
на
100%
настоящий,
Mon
héritage:
les
dégâts
de
mes
rivalités
Мое
наследие:
ущерб
от
моего
соперничества,
Mes
qualités
bancales,
souvent
récalcitrant
Мои
качества
шаткие,
часто
непокорные,
Occidental,
le
cœur
des
hommes
n'est
pas
si
grand
Западный
человек,
сердце
мужчины
не
так
уж
и
велико.
J'sais
c'qui
m'entend,
je
hais
l'usine
alors
je
trime
Я
знаю,
кто
меня
слышит,
ненавижу
завод,
поэтому
вкалываю,
Toujours
à
cran,
ma
parano
n'est
pas
un
crime
Всегда
на
взводе,
моя
паранойя
— не
преступление.
J'écris
mon
défouloir,
j'observe
en
négatif
Я
выплескиваю
свои
чувства,
наблюдаю
в
негативе,
J'ai
quelque
part
dans
ce
foutoir
une
raison
de
vivre
Где-то
в
этом
бардаке
у
меня
есть
причина
жить.
J'suis
né
dans
l'ombre,
je
connais
la
problématique
Я
родился
в
тени,
я
знаю
проблематику,
Du
départ
à
la
tombe,
je
reste
pragmatique
От
начала
и
до
могилы
я
остаюсь
прагматиком.
J'suis
comme
un
cataclysme
sur
une
île
inhabitée
Я
как
катаклизм
на
необитаемом
острове,
Je
n'sais
que
vivre
entre
nature
mortes
et
vanités
Я
умею
только
жить
среди
натюрмортов
и
суеты.
J'suis
parano,
me
méfie
de
ma
bonne
étoile
Я
параноик,
не
доверяю
своей
счастливой
звезде,
La
mort
ne
fait
plus
peur,
je
suis
mort
plus
d'une
fois
Смерть
больше
не
пугает,
я
умирал
не
раз.
Can
you
picture
my
prophecy?
Ты
можешь
представить
мое
пророчество?
J'suis
parano,
me
méfie
de
ma
bonne
étoile
Я
параноик,
не
доверяю
своей
счастливой
звезде,
La
mort
ne
fait
plus
peur,
je
suis
mort
plus
d'une
fois
Смерть
больше
не
пугает,
я
умирал
не
раз.
Can
you
picture
my
prophecy?
Ты
можешь
представить
мое
пророчество?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Yann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.