Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chant De Vision
Gesang der Vision
Je
suis
cet
homme
intégral
qui
se
divise
en
continu
Ich
bin
dieser
integrale
Mann,
der
sich
ständig
teilt
Cet
intervalle
fondamental
entre
l'angle
et
l'hypoténuse
Dieses
fundamentale
Intervall
zwischen
Winkel
und
Hypotenuse
Je
suis
dans
leur
civilisation
comme
dans
une
baignoire
de
méduse
Ich
bin
in
ihrer
Zivilisation
wie
in
einer
Badewanne
voller
Quallen
Chien
de
garde
des
patrons,
pardon,
que
les
chiens
m'excusent
Wachhund
der
Bosse,
Verzeihung,
mögen
die
Hunde
mir
verzeihen
Dans
vos
cerveaux
inactifs
je
me
sens
comme
à
l'étroit
In
euren
inaktiven
Gehirnen
fühle
ich
mich
eingeengt
Changement
de
programme,
mon
âme
je
la
dégueule
Programmänderung,
meine
Seele
kotze
ich
aus
Je
suis
comme
un
hologramme
avec
la
mémoire
de
Google
Ich
bin
wie
ein
Hologramm
mit
dem
Gedächtnis
von
Google
Les
colosses
et
leurs
bombes
H
ne
cessent
de
me
tourmenter
Die
Kolosse
und
ihre
H-Bomben
hören
nicht
auf,
mich
zu
quälen
Pour
aller
vivre
dans
l'espace
moi
j'aurais
presque
tout
tenté
Um
im
Weltraum
zu
leben,
hätte
ich
fast
alles
versucht
Je
redéfini
l'intelligence
en
liberté
de
l'intérieur
Ich
definiere
Intelligenz
neu
als
Freiheit
von
innen
Personne
ne
se
jette
d'un
pont
sans
signe
avant
coureur
Niemand
stürzt
sich
von
einer
Brücke
ohne
Vorwarnzeichen
Radio
dans
l'écouteur,
de
la
coke
dans
le
pochon
Radio
im
Kopfhörer,
Koks
im
Beutelchen
L'argent
n'a
pas
d'odeur
mais
le
bourgeois
sans
le
cochon
Geld
hat
keinen
Geruch,
aber
der
Bourgeois
riecht
nach
Schwein
Distingue
le
bon
grain
de
l'ivraie,
le
bébé
de
l'eau
du
bain
Trenne
die
Spreu
vom
Weizen,
das
Kind
vom
Bade
Pourquoi
se
soulever
tant
qu'on
a
des
jeux
et
du
pain
Warum
sich
erheben,
solange
man
Spiele
und
Brot
hat
Aveuglés
par
l'argent,
le
nerf
optique
de
la
guerre
Geblendet
vom
Geld,
dem
Sehnerv
des
Krieges
Lamentable,
on
touche
le
fond
presque
au
centre
de
la
Terre
Kläglich,
wir
erreichen
den
Grund
fast
im
Zentrum
der
Erde
Et
leurs
médias
de
masse
sont
d'immense
rouleaux
compresseurs
Und
ihre
Massenmedien
sind
riesige
Dampfwalzen
"Le
musulman
c'est
la
menace"
chuchote
mon
oppresseur
"Der
Muslim
ist
die
Bedrohung",
flüstert
mein
Unterdrücker
Et
se
développe
en
nous
de
dangereux
ulcères
Und
in
uns
entwickeln
sich
gefährliche
Geschwüre
Une
émanation
d'amiante
à
genoux
dans
la
poussière
Eine
Asbestausdünstung,
kniend
im
Staub
À
quoi
sert
un
fantôme
si
celui-ci
n'a
pas
vécu?
Was
nützt
ein
Geist,
wenn
er
nicht
gelebt
hat?
Je
tiendrai
ma
parole
car
moi
tu
vois
je
n'en
ai
qu'une
Ich
werde
mein
Wort
halten,
denn
siehst
du,
ich
habe
nur
eines
Et
je
m'écroule
à
vos
pieds,
statut
déboulonnée
Und
ich
breche
zu
euren
Füßen
zusammen,
eine
gestürzte
Statue
Mon
euphorie
m'a
déserté
comme
une
demeure
abandonné
Meine
Euphorie
hat
mich
verlassen
wie
ein
verlassenes
Haus
Trouver
des
solutions
à
des
problèmes
immémoriaux
Lösungen
finden
für
uralte
Probleme
Pour
mon
évolution
je
modifie
les
matériaux
Für
meine
Evolution
verändere
ich
die
Materialien
De
gigantesques
pions
sur
l'échiquier
interminable
Gigantische
Bauern
auf
dem
endlosen
Schachbrett
En
mutation
perpétuelle
comme
un
arbre
indéracinable
In
ständiger
Mutation
wie
ein
unausreißbarer
Baum
L'abolition
de
tout
repères
naîtra
de
l'uniformité
Die
Abschaffung
aller
Orientierungspunkte
wird
aus
der
Uniformität
entstehen
Imagination
singulière,
contemple
ma
difformité
Einzigartige
Vorstellungskraft,
betrachte
meine
Missbildung
Savoir
assumer
l'utopie,
je
passe
aux
travaux
pratiques
Die
Utopie
annehmen
können,
ich
gehe
zu
praktischen
Arbeiten
über
Je
ne
supporte
plus
mes
phobies
qu'à
doses
homéopathiques
Ich
ertrage
meine
Phobien
nur
noch
in
homöopathischen
Dosen
Cinq
sens
pour
le
dialogue
dans
ma
conscience
de
nouveau
né
Fünf
Sinne
für
den
Dialog
in
meinem
neugeborenen
Bewusstsein
Je
ne
suis
jamais
démagogue,
je
viens
vous
révolutionner
Ich
bin
niemals
Demagoge,
ich
komme,
um
euch
zu
revolutionieren
Dans
l'épidémie
j'apprends
les
stratégies
du
virus
In
der
Epidemie
lerne
ich
die
Strategien
des
Virus
Dédoublement
géométrique:
un
homme
de
Vitruve
Geometrische
Verdopplung:
ein
vitruvianischer
Mann
Nous
sommes
des
samouraïs
de
l'art,
des
soldats
mémorables
Wir
sind
Samurai
der
Kunst,
denkwürdige
Soldaten
Sais-tu
que
notre
solitude
pourrait
accomplir
des
miracles?
Weißt
du,
dass
unsere
Einsamkeit
Wunder
vollbringen
könnte?
Chaises
musicales
électriques,
aucune
échappatoire
Elektrische
Reise
nach
Jerusalem,
kein
Entkommen
Quand
le
troupeau
admire
l'architecture
de
l'abattoir
Wenn
die
Herde
die
Architektur
des
Schlachthofs
bewundert
Dans
quel
insupportable
piège
à
rat
sommes-nous
tombés?
In
welche
unerträgliche
Rattenfalle
sind
wir
geraten?
L'occident
c'est
confortable
mais
il
n'y
a
pas
de
plan
B
Der
Westen
ist
bequem,
aber
es
gibt
keinen
Plan
B
Et
comme
un
cannibale
je
m'empiffre
du
tiers-monde
Und
wie
ein
Kannibale
stopfe
ich
mich
mit
der
Dritten
Welt
voll
Je
vis
comme
un
automate
qu'on
débranche
dans
dix
secondes
Ich
lebe
wie
ein
Automat,
den
man
in
zehn
Sekunden
abschaltet
Et
quand
je
tends
l'oreille
je
n'entends
que
des
collisions
Und
wenn
ich
mein
Ohr
spitze,
höre
ich
nur
Kollisionen
J'observe
en
seize
mégapixels
dans
mon
champ
de
vision
Ich
beobachte
in
sechzehn
Megapixeln
in
meinem
Sichtfeld
The
vision
[?]
beyond
The
vision
[?]
beyond
Focus
on
my
world,
vision
like
my
mind
Focus
on
my
world,
vision
like
my
mind
The
vision
in
trouble
The
vision
in
trouble
Les
yeux
fixés
sur
mes
pensées
Die
Augen
auf
meine
Gedanken
gerichtet
The
vision
[?]
beyond
The
vision
[?]
beyond
Focus
on
my
world,
vision
like
my
mind
Focus
on
my
world,
vision
like
my
mind
The
vision
in
trouble
The
vision
in
trouble
The
valey
of
vision
The
valley
of
vision
Vous
les
humains
d'avant-hier,
je
vous
écoutes
souvent
Ihr
Menschen
von
Vorgestern,
ich
höre
euch
oft
zu
Percevant
la
musique
des
sphères,
par
vos
pensées
je
suis
vivant
Die
Sphärenmusik
wahrnehmend,
durch
eure
Gedanken
bin
ich
lebendig
Surhomme
et
suresprit,
témoin
de
mondes
interdits
Übermensch
und
Übergeist,
Zeuge
verbotener
Welten
Le
plus
qu'humain,
le
demi-dieu,
Der
Mehr-als-Menschliche,
der
Halbgott,
Le
chant
des
yeux
qui
nous
instruisent
Der
Gesang
der
Augen,
die
uns
belehren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
X
дата релиза
02-10-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.