VII - Frère de mes fantômes - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни VII - Frère de mes fantômes




Frère de mes fantômes
Ghost Brother
Sentiments d'impressions d'un silence écrasant
A sense of crushing silence
J'ai pas becqueté ma soupe dans des cuillères d'argent
I never ate soup with a silver spoon
Le malheur des absents, j'en ai rien à cirer
I don't give a damn about the misfortune of the absent
Fils accidentel pas vraiment désiré
Accidental son, never really wanted
J'avais pas de bouée quand le bateau coulait
I had no life preserver when the ship went down
3 kilos 5: c'est le poids d'un boulet
3 kilos 5: that's the weight of a bullet
Ici tout a brûlé, c'est mon cœur qui s'assèche
Here everything burned, it's my heart that's drying up
Qui te tendra la perche pour voir tout s'annuler
Who will hold out a helping hand to see everything canceled?
Allumer les chandelles, je feuillette ma mémoire
Light the candles, I'm going through my memory
Même si j'en ai marre je ne suis rien sans elle
Even if I'm fed up, I'm nothing without you
Je m'enferme avec moi, je ressors démonté
I lock myself away with me, I come out in pieces
Mes fantômes ne savent pas combien je t'ai manqué
My ghosts don't know how much I've missed you
Le passé m'emprisonne quand la joie m'abandonne
The past imprisons me when joy abandons me
Solitaire je demeure le frère de mes fantômes
Solitary, I remain the brother of my ghosts
Je revois des morts mais n'en parle à personne
I see the dead again but tell no one
Car c'est mon crépuscule que mes spectres chantonnent
Because it is my twilight that my specters sing
I've been dreaming for too long
I've been dreaming for too long
Chasing rainbows, on my own
Chasing rainbows, on my own
I've been dreaming for too long
I've been dreaming for too long
Chasing rainbows, on my own
Chasing rainbows, on my own
Tu fouilles tes fantômes, ils ne portent pas d'arme
You search your ghosts, they carry no weapons
Petit tu t'endors dans le pire des vacarmes
Little one, you fall asleep to the worst of noises
Torture des insectes désarticulés
Torture of dismembered insects
Dans une odeur infecte de plastique brûlé
In a foul smell of burnt plastic
Pas de quoi voir des psys tu repars à zéro
No need to see shrinks, you start over
De l'héro' dans le fond d'une canette de Pepsi
Heroin in the bottom of a Pepsi can
Ces images mentales sont toutes venues de l'ombre
These mental images all came from the shadows
Ces cartes postales des punks venus de Londres
These postcards from punks who came from London
Quelques badges que j'accroche à mes cols
A few badges that I pin to my collars
A mon âge moi je suis le Gavroche de l'école
At my age, I'm the Gavroche of the school
Les services sociaux nous regardaient de haut
Social services looked down on us
Pourtant leurs bureaux ne cachaient rien de beau
Yet their offices hid nothing beautiful
Le passé m'emprisonne quand la joie m'abandonne
The past imprisons me when joy abandons me
Solitaire je demeure le frère de mes fantômes
Solitary, I remain the brother of my ghosts
Je revois des morts mais n'en parle à personne
I see the dead again but tell no one
Car c'est mon crépuscule que mes spectres chantonnent
Because it is my twilight that my specters sing
I've been dreaming for too long
I've been dreaming for too long
Chasing rainbows, on my own
Chasing rainbows, on my own
I've been dreaming for too long
I've been dreaming for too long
Chasing rainbows, on my own
Chasing rainbows, on my own
Rien ne change et pourtant moi j'ai tenté d'y croire
Nothing changes, yet I have tried to believe
Des souvenirs tranchants comme des bouts de miroir
Memories sharp as shards of mirror
Moi j'ai voulu m'y voir, du fond de ma chambre
I wanted to see myself there, from the depths of my room
Je cherchais l'échange même debout dans le noir
I was looking for a conversation, even standing in the dark
L'impression que tout foire, de me voir m'étouffer
The feeling that everything's failing, seeing myself suffocate
J'ai perdu l'espoir avant de m'essouffler
I lost hope before I was out of breath
On a souffert aussi, on sourit malgré tout
We've suffered too, we smile in spite of everything
De la gnôle et des coups, le grand-père est parti
Some booze and blows, and grandpa's gone
Y'a de l'argent partout, chez nous c'est crado
There's money everywhere, at home it's filthy
Quels que soient nos soucis j'ai toujours mes cadeaux
Whatever our troubles, I still have my gifts
Des photos dans la main d'un gosse inadapté
Photos in the hand of an unfit kid
De ma vie de gamin je n'ai pas tout capté
I didn't understand everything about my childhood
Le passé m'emprisonne quand la joie m'abandonne
The past imprisons me when joy abandons me
Solitaire je demeure le frère de mes fantômes
Solitary, I remain the brother of my ghosts
Je revois des morts mais n'en parle à personne
I see the dead again but tell no one
Car c'est mon crépuscule que mes spectres chantonnent
Because it is my twilight that my specters sing
Le passé m'emprisonne quand la joie m'abandonne
The past imprisons me when joy abandons me
Solitaire je demeure le frère de mes fantômes
Solitary, I remain the brother of my ghosts
Je revois des morts mais n'en parle à personne
I see the dead again but tell no one
Car c'est mon crépuscule que mes spectres chantonnent
Because it is my twilight that my specters sing





Авторы: Louis Yann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.