VII - Nosferatu - перевод текста песни на немецкий

Nosferatu - VIIперевод на немецкий




Nosferatu
Nosferatu
On cravache à l'ancienne sur SP1200
Wir peitschen auf die alte Art auf der SP1200
L'atmosphère est malsaine, respirer c'est pesant
Die Atmosphäre ist ungesund, Atmen ist belastend
Comme toujours j'étais al quand y'avait du grabuge
Wie immer war ich dabei, als es Ärger gab
Mes visites à l'hosto, mes mandats pour "Graduge"
Meine Besuche im Krankenhaus, meine Haftbefehle wegen "Graduge"
Personne ne te rassure, t'as l'angoisse au ventre
Niemand beruhigt dich, du hast Angst im Bauch
Et j'en ai vu se pendre, la gorge à la ceinture
Und ich habe welche sich erhängen sehen, den Hals am Gürtel
J'ai l'humeur d'un corbeau, j'fracture tes guiboles
Ich bin gelaunt wie ein Rabe, ich breche dir die Beine
2005 on s'immole à la gare de Bordeaux
2005 zünden wir uns am Bahnhof von Bordeaux an
Échappé du landau, fils de Rosemary
Aus dem Kinderwagen entkommen, Sohn von Rosemary
Le savoir est une arme, les grosses bastos arrivent
Wissen ist eine Waffe, die dicken Kugeln kommen
Avale un fusil, Black Metal monotone
Schluck eine Flinte, Black Metal monoton
Ça parle même plus musique, mais seulement d'octogone
Man redet nicht mal mehr über Musik, sondern nur noch übers Oktagon
J'ai le son qui cartonne, tous les nazes disent pareil
Ich habe den Sound, der einschlägt, alle Versager sagen dasselbe
Juste un premier album, les gamins disparaissent
Nur ein erstes Album, die Kinder verschwinden
Poto si t'es fidèle je te rends la pareille
Kumpel, wenn du treu bist, gebe ich es dir zurück
Ma fille c'est ma richesse, rien ne compte à part elle
Meine Tochter ist mein Reichtum, nichts zählt außer ihr
Bonheur couleur pastel, mignonne tête de mort
Glück in Pastellfarben, süßer Totenkopf
Allergie tricolore, big up à mon Skalpel
Trikolore-Allergie, Big Up an mein Skalpell
Artiste en décalage, anti-superstar
Künstler im Abseits, Anti-Superstar
Gilet jaune en kevlar sans pare-balles ni kalash
Gelbe Weste aus Kevlar, ohne kugelsichere Weste oder Kalaschnikow
Frère, parfois je sature, j'en peux plus
Bruder, manchmal bin ich satt, ich kann nicht mehr
Ma peine prend le dessus j'me sens comme sur Saturne
Mein Schmerz nimmt überhand, ich fühle mich wie auf Saturn
Nosferatu
Nosferatu
Les radios, la friture électromagnétique
Die Radios, das elektromagnetische Rauschen
Ton style est pathétique, t'as pas d'écriture
Dein Stil ist erbärmlich, du hast keine Texte
Hardcore paraît-il, j'suis dans tous les HP
Hardcore, sagt man, ich bin in allen Lautsprechern
J'suis quelqu'un d'agressif dans tous les aspects
Ich bin ein aggressiver Mensch in jeder Hinsicht
J'suis blasé, c'est fini, j'ai pas taillé des pipes
Ich bin desillusioniert, es ist vorbei, ich habe keine Gefallen getan
J'ai deux-trois ennemis qui viennent pomper mes clips
Ich habe ein paar Feinde, die meine Clips abkupfern
Milieu militant, les victimes parlent de zbeul
Militantes Milieu, die Opfer reden von Chaos
On a tous moins de gueule quand c'est l'heure du jugement
Wir sind alle weniger großspurig, wenn es Zeit für das Urteil ist
J'suis l'mec numéroté, j'fais des cauchemars étranges
Ich bin der Mann mit der Nummer, ich habe seltsame Albträume
J'ai vu mon corps flotter sur le delta du Gange
Ich sah meinen Körper auf dem Gangesdelta treiben
Ça parle de braquage, ça fait du shopping
Man redet von Überfällen, man geht shoppen
L'acier dans les entrailles comme Martin Luther King
Stahl in den Eingeweiden wie Martin Luther King
J'ai toujours fait ma thune sans salaire ni patron
Ich habe mein Geld immer ohne Gehalt oder Chef verdient
Garder ma posture sans demander pardon
Meine Haltung bewahren, ohne um Verzeihung zu bitten
Chacun sa part d'ombre, lunaire attitude
Jeder hat seinen Schattenanteil, mondäne Attitüde
Loin des salamalecs, de leur belle platitude
Fernab von Schmeicheleien, ihrer schönen Plattitüde
Authentique pas si sûr, toi tu vois des génies
Authentisch, nicht so sicher, du siehst Genies
J'vois des rageux pénibles et de l'ingratitude
Ich sehe mühsame Wüteriche und Undankbarkeit
T'inquiète on s'habitue, le crachat, le bitume
Keine Sorge, wir gewöhnen uns daran, an die Spucke, den Asphalt
Du Valium dans l'absinthe et les MC titubent
Valium im Absinth und die MCs schwanken
Frère, parfois je sature, j'en peux plus
Bruder, manchmal bin ich satt, ich kann nicht mehr
Ma peine prend le dessus j'me sens comme sur Saturne
Mein Schmerz nimmt überhand, ich fühle mich wie auf Saturn
Nosferatu
Nosferatu





Авторы: Louis Yann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.