Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
cravache
à
l'ancienne
sur
SP1200
Wir
peitschen
auf
die
alte
Art
auf
der
SP1200
L'atmosphère
est
malsaine,
respirer
c'est
pesant
Die
Atmosphäre
ist
ungesund,
Atmen
ist
belastend
Comme
toujours
j'étais
al
quand
y'avait
du
grabuge
Wie
immer
war
ich
dabei,
als
es
Ärger
gab
Mes
visites
à
l'hosto,
mes
mandats
pour
"Graduge"
Meine
Besuche
im
Krankenhaus,
meine
Haftbefehle
wegen
"Graduge"
Personne
ne
te
rassure,
t'as
l'angoisse
au
ventre
Niemand
beruhigt
dich,
du
hast
Angst
im
Bauch
Et
j'en
ai
vu
se
pendre,
la
gorge
à
la
ceinture
Und
ich
habe
welche
sich
erhängen
sehen,
den
Hals
am
Gürtel
J'ai
l'humeur
d'un
corbeau,
j'fracture
tes
guiboles
Ich
bin
gelaunt
wie
ein
Rabe,
ich
breche
dir
die
Beine
2005
on
s'immole
à
la
gare
de
Bordeaux
2005
zünden
wir
uns
am
Bahnhof
von
Bordeaux
an
Échappé
du
landau,
fils
de
Rosemary
Aus
dem
Kinderwagen
entkommen,
Sohn
von
Rosemary
Le
savoir
est
une
arme,
les
grosses
bastos
arrivent
Wissen
ist
eine
Waffe,
die
dicken
Kugeln
kommen
Avale
un
fusil,
Black
Metal
monotone
Schluck
eine
Flinte,
Black
Metal
monoton
Ça
parle
même
plus
musique,
mais
seulement
d'octogone
Man
redet
nicht
mal
mehr
über
Musik,
sondern
nur
noch
übers
Oktagon
J'ai
le
son
qui
cartonne,
tous
les
nazes
disent
pareil
Ich
habe
den
Sound,
der
einschlägt,
alle
Versager
sagen
dasselbe
Juste
un
premier
album,
les
gamins
disparaissent
Nur
ein
erstes
Album,
die
Kinder
verschwinden
Poto
si
t'es
fidèle
je
te
rends
la
pareille
Kumpel,
wenn
du
treu
bist,
gebe
ich
es
dir
zurück
Ma
fille
c'est
ma
richesse,
rien
ne
compte
à
part
elle
Meine
Tochter
ist
mein
Reichtum,
nichts
zählt
außer
ihr
Bonheur
couleur
pastel,
mignonne
tête
de
mort
Glück
in
Pastellfarben,
süßer
Totenkopf
Allergie
tricolore,
big
up
à
mon
Skalpel
Trikolore-Allergie,
Big
Up
an
mein
Skalpell
Artiste
en
décalage,
anti-superstar
Künstler
im
Abseits,
Anti-Superstar
Gilet
jaune
en
kevlar
sans
pare-balles
ni
kalash
Gelbe
Weste
aus
Kevlar,
ohne
kugelsichere
Weste
oder
Kalaschnikow
Frère,
parfois
je
sature,
j'en
peux
plus
Bruder,
manchmal
bin
ich
satt,
ich
kann
nicht
mehr
Ma
peine
prend
le
dessus
j'me
sens
comme
sur
Saturne
Mein
Schmerz
nimmt
überhand,
ich
fühle
mich
wie
auf
Saturn
Les
radios,
la
friture
électromagnétique
Die
Radios,
das
elektromagnetische
Rauschen
Ton
style
est
pathétique,
t'as
pas
d'écriture
Dein
Stil
ist
erbärmlich,
du
hast
keine
Texte
Hardcore
paraît-il,
j'suis
dans
tous
les
HP
Hardcore,
sagt
man,
ich
bin
in
allen
Lautsprechern
J'suis
quelqu'un
d'agressif
dans
tous
les
aspects
Ich
bin
ein
aggressiver
Mensch
in
jeder
Hinsicht
J'suis
blasé,
c'est
fini,
j'ai
pas
taillé
des
pipes
Ich
bin
desillusioniert,
es
ist
vorbei,
ich
habe
keine
Gefallen
getan
J'ai
deux-trois
ennemis
qui
viennent
pomper
mes
clips
Ich
habe
ein
paar
Feinde,
die
meine
Clips
abkupfern
Milieu
militant,
les
victimes
parlent
de
zbeul
Militantes
Milieu,
die
Opfer
reden
von
Chaos
On
a
tous
moins
de
gueule
quand
c'est
l'heure
du
jugement
Wir
sind
alle
weniger
großspurig,
wenn
es
Zeit
für
das
Urteil
ist
J'suis
l'mec
numéroté,
j'fais
des
cauchemars
étranges
Ich
bin
der
Mann
mit
der
Nummer,
ich
habe
seltsame
Albträume
J'ai
vu
mon
corps
flotter
sur
le
delta
du
Gange
Ich
sah
meinen
Körper
auf
dem
Gangesdelta
treiben
Ça
parle
de
braquage,
ça
fait
du
shopping
Man
redet
von
Überfällen,
man
geht
shoppen
L'acier
dans
les
entrailles
comme
Martin
Luther
King
Stahl
in
den
Eingeweiden
wie
Martin
Luther
King
J'ai
toujours
fait
ma
thune
sans
salaire
ni
patron
Ich
habe
mein
Geld
immer
ohne
Gehalt
oder
Chef
verdient
Garder
ma
posture
sans
demander
pardon
Meine
Haltung
bewahren,
ohne
um
Verzeihung
zu
bitten
Chacun
sa
part
d'ombre,
lunaire
attitude
Jeder
hat
seinen
Schattenanteil,
mondäne
Attitüde
Loin
des
salamalecs,
de
leur
belle
platitude
Fernab
von
Schmeicheleien,
ihrer
schönen
Plattitüde
Authentique
pas
si
sûr,
toi
tu
vois
des
génies
Authentisch,
nicht
so
sicher,
du
siehst
Genies
J'vois
des
rageux
pénibles
et
de
l'ingratitude
Ich
sehe
mühsame
Wüteriche
und
Undankbarkeit
T'inquiète
on
s'habitue,
le
crachat,
le
bitume
Keine
Sorge,
wir
gewöhnen
uns
daran,
an
die
Spucke,
den
Asphalt
Du
Valium
dans
l'absinthe
et
les
MC
titubent
Valium
im
Absinth
und
die
MCs
schwanken
Frère,
parfois
je
sature,
j'en
peux
plus
Bruder,
manchmal
bin
ich
satt,
ich
kann
nicht
mehr
Ma
peine
prend
le
dessus
j'me
sens
comme
sur
Saturne
Mein
Schmerz
nimmt
überhand,
ich
fühle
mich
wie
auf
Saturn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Yann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.